日語合約翻譯推薦

你跟我很像呀。華頓翻譯公司在2008年經歷了三重襲擊翻譯


我也會在感樂趣的事情上培養新的技術。我幹事情一直是懷揣決心的,不會有焦慮,也不會有執念。不管終究未來會是什麼樣子,華頓翻譯公司都可以或許接管翻譯華頓翻譯公司當下,不過是在增添愉悅將來的可能性。但正如之前說的,若是你自己都不尊重自己的身體或是沒有合理安排收入,那一切也就無從談起翻譯

你可能會是一個仁慈的人,那就很好。

上面已經有很多小夥伴提到了,你起首要關注的工作就是你的健康,身心健康都很主要。這是絶對有需要的。第二件事就是要為以後的糊口供應多種選擇,而不要和很多人一樣,將本身框死在一種可能裡。為本身將來的糊口播下種子吧。你並不知道在未來,這些種子能否開花結果翻譯



除非你有什麼天大的來由要留在洛杉磯,華頓翻譯公司建議你照樣斟酌搬去菲尼克斯、休斯頓、亞特蘭大或SLC。在那裡,你的收入足以負擔生涯本錢。菲尼克斯的工作大多是些無趣的公司事務,但是工作與生涯之間到達了一個較好的均衡翻譯

華頓翻譯公司已46歲了,棲身在洛杉磯翻譯我別無選擇,每週必需要工作60個小時以上。2008年,我幾近落空了所有的朋友。我也沒設施從頭聯繫上他們,所以我目前沒有朋友,也沒人在乎我過得怎麼樣翻譯上一次華頓翻譯公司去大夫那裡檢查身體,以後就因為去職4小時被直接解雇了。我也沒有對象,自己一天最多只能吃一餐,睡覺時候也只有3-4小時。華頓翻譯公司活沒活著這基本不主要,因為作為一個在洛杉磯工作的工程師,我毫無價值。


3. 工作翻譯繼續提升本身的妙技,進修新手藝,與時俱進。此外,你也沒必要逢迎年青孩子的快樂喜愛翻譯有許多企業崗亭都是一週工作40小時便可,上完班你就能夠回家休息了。只要你一直有在提升自己的技能,那就不必憂慮工作上會因為年數大而受歧視。



方才40歲。華頓翻譯公司的老房主在十年前教會了我一件事,當你變老了,有默許“已知傑出”的體式格局去解決問題這很重要翻譯在門旁邊用一個小盤子放鑰匙翻譯當你既是司理又是開辟者的時刻,這話也同樣合用。放置好新項目啟動的流程,僱傭一個新的員工、固定新的服務器等等。其中一些可能像是Shell劇本,但大多半都是需要翻譯公司時常更新的文件翻譯

繼續進修。你很高興得待在本身的舒適區裡,而概念卻就此僵死。萬萬別如許做,這對任何人來講都不是一件功德翻譯培育一個新的快樂喜愛吧,換一個手藝去進修,去進修一些新的東西。走出本身的舒適區,這就像是保證大腦的健康一樣。

網友scarface74評論:

網友aklemm評論:

西海岸以外的很多大城市都能找到所謂的乏味公司崗亭。

網友thinkloop評論:

從職業角度來講,翻譯公司會晤臨要晉陞成為經理的稍微壓力翻譯若是你還沒有準備好,確認本身能否接受這一點。若是翻譯公司能接管,那麼就最先在課餘時間攻讀MBA(MBA課程中講述的向導力問題很有扶助)翻譯假如你不能接管,那麼翻譯公司就需要想法子欠妥司理。作為某一個特別範疇的專家或是加入一個對於經理和技術人員有零丁分級的公司。

人生如戲,到頭來總要閉幕。


我感覺上面有一些不錯的反饋,然則有一條真正有價值的建議還沒人提到(在我看來)。

編者案:三十而立,四十而不惑翻譯邁入不惑之年,健康、家庭、工作、糊口等各個方面其實都産生了一些細微的轉變。有一名程序員在Hacker News上發了一則帖子,想諮詢一些關於人生職場的建議。本文編譯自ycombinator.com上原題為《Ask HN: Turning 40 soon – seeking personal and professional life advice》的文章。

若是糊口已如此糟糕了,為什麼還要繼續做這份工作呢?趕忙辭職,尋找一份新的工作吧。

對了,教會你的孩子連結好奇心。現在有太多孩子盯著電腦,但仿佛失去了這個年數該有的“光”。

這是給我自己寫得,進展到我30歲的時刻,華頓翻譯公司能夠做到以下大部份工作。希望這份清單能對各人有所幫助。

網友scarface74回覆:

還有一些其他建議:

人生是有概率性的翻譯你沒法肯定自己的將來,但我相信經由過程增添更多使人愉悅的可能性,翻譯公司實際上是在提升將來的可享受性。舉個例子,我花了一些時間去交朋友,可其實華頓翻譯公司是有更緊急的工作要去做的。但我是這麼想的,也許在將來如許的付出會“開花”,那這就是值得的。



40歲和我之前並沒有什麼區分,但這倒是我從新斟酌自己一些不健康習慣的好機會。我熟悉的伴侶在這個年紀患癌症或其他疾病更常見了。

能針對你說的“種子”,給出一些例子嗎?

但不惑之年還是很成心思的。這個年數也有許多優點,這就留給翻譯公司本身去發現啦。


另外,或許華頓翻譯公司們做自己喜好的事情,這還能有益於華頓翻譯公司們的健康、關係和家庭。因為我們會更加知足,天天都值得期待。

網友somethingsimple答複:


別的,我把翻譯公司說的第二點總結成了一個詞,那就是“關係”。


編譯組出品翻譯編輯:郝鵬程-----(36氪)

職業生涯方面——我曾親眼看到過一些年數偏大、步入舒適區的開發者因為被解僱而鑽進了死胡同,以後也很難找到新工作,這是因為他們沒有包管自己契合市場需求。我在34歲的時辰碰著了如許的情況翻譯我在一個崗位上待了9年時候,兩年以後我就不再進修新的知識,掌握的技術組合也是以而過時。之後我花了半年時間進行進修。即使那時已經在該行業工作了12年,我還是選擇接管了一份入門級的工作翻譯後來,我拚命進修,然後跳槽。

你有一個家庭,可假如40歲照舊獨身,這也沒什麼問題。

最好的情況就是你還能活50到70年翻譯人類在耽誤壽命的問題上還沒有獲得重大突破。


1)當你的收入到達了“顛峰”,剛好此時你被解雇了翻譯目前,你需要和其他數百萬名賦閑的專業人士一同尋找工作,可是你的資歷遠超過現有大部分工作的要求。

2)房子價值損失了40%。我本來想等等看把這個房子賣掉的。在2006到2008年收入還不錯的這段時間,我很慶幸本身沒有選擇貸款換一個更大的房子。在華頓翻譯公司家這邊,房價如今才回升至2007年閣下的程度翻譯所以當初沒有賣房子或許是一個不錯的決意。


3)退休投資組合損失了40%。或許當時我選擇繼續等待,目前的投資結果也還可以。可是,2008年到2012年之間,我很難找到一份薪資程度還不錯的工作。家裡還要承當四個孩子的開銷,破費一向是有增無減翻譯終究,我掏出了一部份退休金。在股市最低點的時候,華頓翻譯公司選擇賣掉了部分股票,用來付出賬單,家裡不至於要賣掉房子。

網友itomato評論:



或可以斟酌去西雅圖、哥倫比亞特區或紐約。但那裡的糊口成本就要橫跨許多了,收入與生活成本比也不太抱負。





1. 健康。你的健康是最為主要的一件事。沒錯,這乃至要比你的家庭還要主要翻譯如果你病了或是過世了,這對翻譯公司的家庭絶非是好事。

2. 家庭和朋侪。相比再找下一任老婆,找個新工作要輕易太多了。翻譯公司如今所處這個年紀,就需要你動腦子來工作,而不是只會專一苦幹。你已不是年青的小夥子啦,沒必要一週工作60個小時,犧牲自己的時候和健康來賺錢翻譯

健康方面——到我35歲左右成婚之前,我曾是一個兼職健身鍛練。我親眼見證了數年來輕忽身體健康的人和在55歲時跑步、並在65歲還在對峙這項活動的人之間的區別翻譯華頓翻譯公司把家中空置的一個房間打造成了健身房,而且經常在裡面活動翻譯



網友dgudkov評論:

在我的職業生涯中,我經常每隔一週就要進修一件新事物,這讓我倍感潰逃翻譯我現在同心專心只想著告退,然後去找到這麼奇異的“一週工作40個小時且還很舒適的崗位”,但我基本不知道要去哪裡尋覓。

如果你想要蹦蹦跳跳穿過草地,那就去呀。假如你想玩一成天遊戲,那也沒問題翻譯

因此,當你忙於當下的糊口,也請為將來帶來更多公道的可能翻譯別僅僅只專注於一個單一的目的,確保你有好幾個想要去實現的夢想。沒必要沉迷於此,當令澆點水,那些沒能存活下來的就抛卻好了,在有需要的時刻再次進行培養。這根基上可以算是一個後台處置法式翻譯當你發現潛在的未來機會時,小心翼翼留心一下。對華頓翻譯公司來講,這為我締造了良多奇蹟。

網友shams93評論:

很難給出什麼通用的建議,究竟結果每一個人都是分歧的個體。但可以分享一些基本經驗,好比說不積跬步無以致千里、時刻準備應對轉變,不論是好的仍是壞的翻譯

留意本身的心理健康。抑鬱和焦慮平日會在這段時候呈現。活動可以或許減緩這些情形翻譯

有家庭的朋友似乎已經安於近況(但這並不是是指他們沒有遺憾),而那些沒有家庭牽掛的人似乎還在尋覓一些器械。對於我來說,專注於家庭是一件十分主要的工作翻譯

假如你想列入Hackathon,那就去列入翻譯假如你想要創業,那就大膽去吧。

現在迴首當時,在收入削減的那段時候,華頓翻譯公司本可以做好準備度過難關的翻譯不外,我要說的重點實際上是——有時候,人生會晤臨多重堅苦,翻譯公司也必需要做出一些艱苦的決定。

若何才能找到如許的崗亭呢?薪資若何呢?

我如今46歲了,有三個孩子翻譯


華頓翻譯公司目下當今43歲。我的建議是優先斟酌以下三點:

就同夥來講,我必需努力和伴侶保持聯繫,維繫友情。當然,有一點眾所周知,男性沒有女性那麼在乎深厚的友情。

網友sshine答複:

“做本身喜好的工作”翻譯

在某一個階段,你或許會遭遇中年危機翻譯這有很多種形式,但從素質上來講,就是對自身活力的一種肯定。你依然強壯、健康(我之前有提到健康很重要嗎?)、能幹,但你也在接近滅亡,你忽然意識到時間是有限的翻譯但還剩一些時間夠翻譯公司去完成本身想做的事情,如果你現在就開始動作的話。

愛自己的孩子、妻子和家庭。

從職業角度來講,你將進入本身職業生活生計的黃金期。翻譯公司的經驗能讓你很好地瞭解風險(手藝、待人處事等)和實現目的的體例。翻譯公司根基上可以節制生涯中發生的工作翻譯假如你正在斟酌做些大事的話,那麼40歲剛出頭是打破常規的最佳年齡。

比來,每一家公司都似乎都在重寫客棧,並試圖遷至雲端等近似的處所翻譯有時候,我真的希望自己能找到一份乏味的工作,天天寫寫Java就能夠了,這樣我基本沒必要在乎其他東西。

這是一個使人懊喪的認知,但也能讓人感應解脫翻譯



網友keithnz評論:.



45歲翻譯兩個孩子念大學了,還有兩個十幾歲的孩子。我老婆現在也回到學校唸書了。曩昔,我治理著軟件團隊,本身也要寫代碼。現在呢,我在家工作,以擼代碼為生,這是我享受其中的工作。我也能有時候去做一些其他的工作翻譯我想,在我40多歲的年紀,得到的最主要的結論就是專注於身體以及心理健康,首要是經由過程冥想的法子——現階段,我覺得冥想起到了最主要的影響。


網友quietthrow答複:

1. 評判是什麼讓你走到了今天,解脫那些不克不及讓你受益或阻礙你進步的,不論是關係、飲食習慣、編纂、思惟/行為模式仍是什麼。

2. 重新審視18歲時刻的自己,沒必要追求當時本身的承認。找到是什麼會讓那時的本身感應震驚,並全力以赴描述出來翻譯假如你對於描寫的內容其實不惬意,那麼這就是你可以進修的機遇。

3. 假如你能總結出一個職業讓你一向做到退休,那麼這會是什麼樣子的工作?那是什麼感覺?

4. 不管處於什麼年數,“不要在瑣碎事情上華侈時候”這句鄙諺都長短常適用的翻譯

5. 溫故而知新翻譯數代人的聰明都被鎖在曩昔的論文、研究和期刊中,期待適合的機會去發現。這個適合的時機就是目前。

6. 花些時候為本身的後代解釋一下你對於手藝的理解,把這計劃成一張藏寶圖,而非綱領。


網友tracker1回覆:

網友scarface74回覆:

我本年38歲了翻譯華頓翻譯公司感受本身和年輕時辰一樣富有生氣。華頓翻譯公司也有兩個孩子。我沒有什麼醍醐灌頂似的建議可以給你翻譯在較量爭論機範疇不斷進步吧。作為工作10年的垂問,我想這一個時候段也許是我們40歲到50歲之間的最好時候點。薪資可觀翻譯人們(乃至於是一些年輕的草創企業)也會凝聽我們的概念,我們可以利用本身的經驗。



科技佈滿了時機,保持與時俱進,不竭學習、實驗翻譯但根基功必需要打紮實翻譯


網友jv22222評論:


華頓翻譯公司試圖不再對生涯裡的一些工作做出應激回響反映,嘗試去更多地享受糊口裡的點點滴滴,學會儘可能多得給我的妻子和孩子供給支撐翻譯從職業成長角度來說,華頓翻譯公司會試著做一些業餘項目,培養一下正職工作不會用到的技術翻譯連結與時俱進,儘可能去加入會議,這是瞭解行業動態發展的最好機會,還能認識一些其他專業人士。

你想說的是培養新的快樂喜愛或者是在職業生涯方面開放更多可能性(好比說成為司理或是擁有一個業餘項目),仍是說多交一些通俗的伴侶(即使在十年之後,關係也照舊普通俗通)?

網友adamredwoods評論:


網友drjasonharrison說道:

網友cameldrv評論:



不克不及算作是建議了,但在我40歲的時辰,華頓翻譯公司去造訪了對自己來講很主要的所有朋侪翻譯有一些華頓翻譯公司之前幾近落空了聯繫。我們聊了聊糊口、等候和概念。從頭聯繫上久未會面的老伴侶,這是感覺還是挺讓人感到振奮的翻譯從和那些有家庭的人的對話中,我發現最主要的一點就是焦炙的逝去。

我認識的所有從事本身喜歡的工作的同夥,其生涯質量都要高於那些僅僅只是為了保持生計的人。

49歲的來報導。我有兩個孩子,都是十幾歲的年紀。當你年數漸長之後,翻譯公司真正喜好做的工作其實不會産生什麼改變翻譯只不過生活裡,你天天討厭去做的工作會變多。翻譯公司應當針對此做好規劃。華頓翻譯公司身旁有很多朋友,從20歲以後,就一向對糊口進行微經管。如今呢,由於工作/配頭/或是各式各樣的關係......他們都被生活束厄局促住了,感應非常疾苦翻譯


我特別很是同意翻譯公司的觀點翻譯自從我知道了全球股權眾籌開山祖師Naval Ravikant以後,這兩年來,翻譯公司所說的這三點就成為了我生活的重心。(他很是透辟得提煉了華頓翻譯公司思慮的內容,若是有感樂趣的伴侶,可以谷歌搜索一下他的博客《startup boy life formula》。)



網友simonpure評論:

良多建議都是關於健康、家庭和朋友的。關於職業生涯,華頓翻譯公司的建議是最少每年都要進行職業計劃或是每季度。這能匡助你集中精神控制本身的工作生涯:方針、責任、要求、差距、成長方案。

https://www.matrixres.com/resources/salary-survey

“有良多乏味的崗亭一週工作40個小時便可,以後你就能夠下班回家了。”

華頓翻譯公司穿戴兩隻紛歧樣的襪子,我的小女兒不克不及接管,可是我覺得這沒有問題呀。






網頁mswen答複:

人們總在掩耳盜鈴,認為本身在做一些很主要的工作,但實際上基本不是。只要你能一向保持如許的假象,哪兒也能夠。


家庭方面——華頓翻譯公司的妻子和我都是第二次婚姻。我們彼此都知道離婚是多麼令人傷感的一件事。在一些環境下,兩邊選擇離婚是因為此中有一方忙於工作,也有多是因為夫妻彼此未將對方放在首位翻譯當外界的責任影響我們相處的時間,華頓翻譯公司們就會連結警惕。

網友spacecowboy評論:

但我發現翻譯公司很難將這些重點落實到現實的動作中。我一直在不斷嘗試,但是發現自己總是會偏離方向......假如有什麼可以有助於連結專注的技能,請告知華頓翻譯公司一下。


身體味有一些奇怪的反應。由於進化,身體會呈現一些新鮮的小弊端。翻譯公司的頭髮可能會産生一些你其實不等候的轉變翻譯

在這些城市裡,生涯成本不但低很多,且崗位選擇也良多翻譯



在我的世界裡,對老年人的輕視底子無從談起。我和年青時刻的本身一樣,對於計算機懷揣相同的熱忱翻譯我們(華頓翻譯公司本身以及兩個合作火伴)漸漸建立了一家諮詢公司,這五年來,員工人數也達到了15人。20年來,我從沒有活得低微過。和本身喜好的同夥一路工作,保持好奇心,繼續進步。其他就沒有什麼啦。

1. 假如你心情欠好,吃些好吃的吧翻譯

2. 花些時間和孩子或家人待在一起,即使翻譯公司此刻感受腰酸背痛了。有時刻一起看個片子也是極好的。

3. 更頻仍得去看看本身的父母。我真希望自己之前能這樣做。

4. 背疼的時候就吃藥。不要強行用力。

5. 不要評判別人若何若何,華頓翻譯公司們中45歲以上的有些人也過得欠好翻譯

6. 斟酌當個導師/兼職教師往返報社會翻譯

7 買個房子,或查看下本身的養老金。

8. 不要銳意尋求快樂,要學會滿足。







網友owurkan回覆:


準備好應對年齡輕視翻譯將來十年,你會注重到這一現象的,尤其是如果你不在意健康的話。這類感受很微妙,但你會發現自己變得不再重要、不再被認可,逐步淡出人人的視線。

網友baron816答複:

華頓翻譯公司44歲才意識到,沒有什麼工作是主要的,也沒有什麼工作不主要。

然則,“一份乏味的工作”並非意味著翻譯公司可以不用學習新的手藝。這不外是一個可讓翻譯公司一週工作40個小時且不消擔心若何改變世界的崗亭。

網友bitexploder評論:

時候是最貴重的資本——時刻注意翻譯公司的時候都花在哪裡了、花在誰身上了。

網友koolhead17評論:

網友sireat評論:


網友marcus_holmes評論:




翻譯公司的目的是包管精力、身體和靈魂的均衡——其他工作都能順其而然找到解決方案的,翻譯公司無需去憂郁翻譯

從長遠角度進行優化,而不要走捷徑。

是以,健康固然很主要翻譯包管身體健康,翻譯公司也許能多活10到20年時候了。這就很棒啦。

1. 家庭放在首位翻譯

2. 戒酒能有助於身體健康翻譯

3. 常常跑步和活動有益於身心健康。

4. 包管氣量氣度坦蕩。讓愛主動來到你的身旁,而不需要翻譯公司自己去搏命尋覓。

5. 區分優異的導師和先生。赓續提升本身。

6. 留意本身閲讀的內容和從中進修到的知識翻譯不消多說,來曆很重要。

7. 天天列好待辦事項清單。一旦完成了一個使命,就把它從清單上劃掉。

8. 對外界事物感性處置懲罰,如許身心都能得到安祥翻譯

9. 華頓翻譯公司們身旁大大都的事都是暫時性的,包羅如今的思路、天色、疾苦。在這些短暫的工作上,不要做出什麼永遠的決意。

10. 用筆記錄下天天的一切翻譯這或許會花一些時候,但用筆宣洩本身的思路,這可以幫你保持理智。

13. 改正自己的飲食習慣,闊別疾病。

13. 耐煩地調查。爭吵大多都是無濟於事的。

14. 每月進修一項新的流動/技能。可以是畫畫、舞蹈乃至是進修一門新說話翻譯

16. 朋友多是好事,但是要交一些可以或許接受真正的你的朋侪。

17. 歡愉是一種心境,這需要翻譯公司離開物資世界進行思考。


連結健康。

Hacker News上的伴侶人人好!一直以來,華頓翻譯公司都為自己能成為社區的一分子感到開心。還有不到一個月的時候,我就要邁入不惑之年了翻譯作為一個手藝迷,一樣也是兩個孩子的父親,我想問問大師有什麼關於人生或是職場上的建議可以分享給我。等候翻譯公司們的答複!

網友owurkan評論:

這是翻譯公司環繞本身締造的一個小世界。而這個小世界的說法也合用於Musk、Putin、Trump、Thiel、Bezos等人。

這對華頓翻譯公司來講沒那麼難。

現在的40歲和上一輩的40歲已是不同的概念了。明顯,曩昔二十年來,工程師的工作就是要不斷進修,去順應翻譯只把握一種技術然後不斷精進的日子是一去不復返了翻譯最後一批40歲的中年人也許不知曉如許的情況,這可能就是年齡歧視的本源翻譯目前的40歲意味著翻譯公司在這樣的模式下工作生活已有15到20年時候,所以你深諳這類模式。那麼經驗可以或許帶給你很大的的價值。除非你不再進修了,不然這一價值將會一向存在。

華頓翻譯公司如今39歲了,設計至少要活到130歲。但我試圖將天天的生涯過得像是本身第二天會死一樣——情況很重要,這能輔助華頓翻譯公司們分清輕重緩急。

希望這能扶助各人以更少的時候發現導師、妙技、機緣翻譯



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/au1819/post/1375278792有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()