翻譯公司

 

蒼く輝いた月明かり

 

(世界は白く)x2

Down on the dormant street

(The world becomes white)x2

Having nothing, where are we

 

深い闇へと降り注ぐ

どこへ歩いてゆくのだろう

Every place becomes white

Every place becomes white

Every place becomes white

どこまでも白く

眠る街へと降り注ぐ

Struggling here?

Even going?

Down on the dormant street

 

眠る街へと降り注ぐ

ここでもがいているのだろう

何を夢見て僕たちは

 

深い闇へと降り注ぐ

(世界は白く)x2

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

(続いてゆく)x3

(続いてゆく)x6

過ちさえ赦すように

Pours the blue, shining moonlight

 

蒼く輝いた月明かり

何も持たずに僕たちは

(Endlessly white)x3

Breathing here?

Pours the blue, shining moonlight

蒼く輝いた月明かり

(The world becomes white)x2

どこまでも白く

As if it even forgave the mistakes we’ve made

(The world becomes white)x2

蒼く輝いた月明かり

 

(Endlessly white)x6

Every place becomes white

Pours the blue, shining moonlight

ここで息をしているのだろう

 

過ちさえ赦すように

 

Pours the blue, shining moonlight

With what dreams are we

Even going?

Into the deep darkness

何も持たずに僕たちは

何を信じて僕たちは

Lyricist/Composer:Yo-ka

 

Into the deep darkness

 

 

どこへ歩いてゆくのだろう

どこまでも白く

(世界は白く)x2

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Having nothing, where are we

どこまでも白く

(世界は白く)x2

As if it even forgave the mistakes we’ve made

With what belief are we

(The world becomes white)x2



來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/394152667-diaura%E2%80%94%E6%9C%88%E5%85%89-%28gekkou%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()