專業英文翻譯

 1. 不管是質化或是量化研究,introduction部門都應當留到最後來寫,尤其是質化論文,因為質化論文的素質是在提出一個問題,而量化論文是回答一個問題,因此,質化論文凡是是資料闡發到最後,乃至結論寫完,才可以或許知道這個研究的精華到底何在翻譯量化研究有一定的法式,平常應該循線性的流程,一步一步走,也是以當然應該先有研究念頭、目的,才開始進行其他部門。然則這類是一種抱負,或是一種神話。和質化研究一樣,量化研究者往往愈做才會愈清楚全部研究的價值究竟何在,並且,事實上,量化研究的剖析推理、以及計議總結部份,長短常地質化的翻譯量化研究只接管數字作為資料,因此有所謂「讓數字說話」的說法翻譯可是不要相信它:不同程度的人,來诠釋相同的數據時,有的可以很精采又絲絲入扣,有的讓人聽不下去翻譯樞紐安在?就在於理論的練習、內在邏輯一致性的揣度、以及即使在量化研究傍邊都很重要的創意。

2. 先前曾經說過,文獻回首是一個研究最主要的一部分;那也能夠說:第一章的「緒論」是最樞紐的一部門。緣由何在?很簡單:「好的開始,是成功的一半」翻譯第一章,仿佛是開端,但是又很矛盾地,也是一個總結,或說是對整個研究的「定調」。簡單地說,第一章彷佛一個大箱子,這個箱子就是這全部研究,而其他章節則要很完美地將這個箱子給填滿。要記住,這個箱子要可以或許容納且包含所有其他的部分,可是 (也並且) 這個箱子必需如果空的。這很像一種益智遊戲,要將幾種不同形狀的板子完全地搭配,以便拼入一個固定的形狀與範圍內翻譯結論那章計議的是研究結果 (資料分析) 的意涵,第一章則是要鋪陳全部研究的價值,和全部研究論文的走向。這在研究一入手下手的時候,是很難理出頭緒的。也就是說,除非翻譯公司走完全程,否則你怎麼知道:你的標的目的是什麼?為了要整個研究報告有一致性,第一章留在最後寫,可以算是一種需要的虛偽。你可以想見,一篇研究講演的第一章如果真的都是最早寫就,那麼它可能會與後面的了局和結論變得不太相干翻譯只有一種可能,是第一章先寫,又能與後面闡述一致的,就是研究者將研究後果和總結都作了很詳盡的思考以後,然後從第一章開始寫。不過,其實如許也不是真的從第一章開始,因為其其實腦殼傍邊,已經將後面的章節描畫過了。

3. 第一章的重點之一,在於給予你研究的「正當性」(legitimacy)。研究是一件不事生產的工作。基礎的研究,尤其是社會科學 (包羅治理學) 的研究,究竟什麽時候可以產生真實的效益,對社會可以或許有什麼本色的貢獻,是很難說的翻譯事實上是,大多數的研究,到了最後都是一堆垃圾。固然,其實大多數的人生,也是這樣。是以,即使可以或許說出一個研究事實有何貢獻,也是在相當有限的範圍當中,對相關的學術性研究有某些有限的進獻。這麼鋪張社會資本和人類生命的工作,當然應該好好申明一下:究竟你的研究有何必要和價值,而這就是第一章的首要工作之一。對於這樣的必要性與價值的申明,假如可以或許鑲嵌在更高條理的範疇當中,固然最好。但是有時候畫虎不成反類犬,與其說鬼話,不如老忠實實地討論研究的念頭和目標。不去說它的需要性與價值,也能夠被看成是一種謙卑與誠實。至於研究是不是具有必要性和價值,就由整體學術社群去決定和對待翻譯

4. 別以為第一章就不必援用什麼文獻翻譯錯了翻譯第一章應當要有充裕和非常有說服力的文獻,可是要能夠不與第二章的文獻回顧有沒必要要的重疊 (大多數的堆疊都是沒必要要的)翻譯第一章的寫法要明確、有力,而希冀有力,則首要是來自文獻的支撐與研究者洞視問題的功力。是以,這一章的文獻,十分重要,但是比起第二章來,比力general (一般或通用,意思是針對整個問題或是議題),而第二章的文獻則比較specific (特定,首要針對研究架構的概念與變項)。但是兩章都一樣堅苦和重要的是:概念與概念之間的保持和其意涵。在這方面,第一章主要在論述問題,第二章首要在作概念間邃密的推論。在文獻回首的第二章傍邊,主要討論相幹文獻對個別變項的貢獻,是以引用的文獻和討論會比力「手藝性」(technical),也是以援用的研究論文通常是比較「實證性」(empirical) 的研究,也就是說,是有透過蒐集資料 (不管量化或質化) 作研究的論文。這類的論文,和理論性的論文比較起來,因為必須履行現實的資料蒐集和研究,因此每每對照特定而侷限性,可是也對照清楚而有規範翻譯相對的,在第一章則要討論全部研究問題的歷史發展,這一方面可以顯示翻譯公司的研究問題是鑲嵌在什麼脈絡當中,另外一方面則是藉此機會彰顯你研究的價值翻譯在第一章所援用的文獻,就方向理論性和較大架構款式的研究報告翻譯這二者並無高下之分,只是學術上的分工。

5. 一般初入研究門坎的人,會以為研究論文的緒論部分可以簡略地寫。其實並不是如斯翻譯如果細心去浏覽品質好一點的國際期刊,同窗就會發現,短短1、二十頁的一篇論文,它的introduction的部分,所佔篇幅都不會太少,至少都好幾頁,有的乃至可以和文獻回顧一較長短。第一章在論述全部研究議題上面,是關鍵且獨一的。在這一章傍邊,研究者必須在文獻撐持下提出何以該研究的議題、方向、目標、和整體架構,是成心義的。是以,相較於第二章主要在分別接洽概念與變項,第一章的重點在於討論概念與概念、變項與變項之間的關聯、這些聯系關系何以重要 (例如情感勞務與休閒生涯何故會有關係),而這些聯系關系是否重要,在量化研究傍邊,由於量化研究是一種變項與概念之間關係的研究,因此無疑是研究是否具成心義和合法性的關鍵。如許的意義,不但是它可能的現實進獻上的價值,也在於它在概念和理論上的意義和價值。而這兩者在學術上是息息相關的。

6. 今朝一般的論文,都是「美式」寫法,也就是開門見山,明白指出研究的目標與方向。相對之下,「歐式」寫法就繞來繞去,由外而內,漸漸繞 (推論) 到議題的焦點。期刊論文的篇幅,大多是不敷繞來繞去的。但是別以為開宗明義的寫法就一定很蠢,反而不是,因為要直接,但是又要有深度,是對腦殼的重大挑戰。所以,緒論的寫法,往往是繞著幾個研究目的,盡力作整合性的論說和鋪陳。這些研究目的之間,要有相幹,並且是成心義的相幹,不是亂湊在一起翻譯愈專業的研究者,會繞在相關範疇最新的研究成果上面來談翻譯只有碩士論文會長篇大論地討論國度大事這些不太相干的東西──因為要湊字數和篇幅嘛!

7. 一個研究理論上是要試圖解決一個問題或是議題,而「謎底就埋沒在問題當中」,第一章就是要形塑出這個問題 (研究問題),也是以間接指出答案 (即研究方向)。成心義的研究問題,是很難找、很難答的。看一小我問的問題,就知道他的水平。或許沒有問題是最高的程度,但是學術上究竟結果要有問題,也因為問題隱涵著答案,因此第一章必需有答案的影子,但是又不克不及看得太清晰,也就是前面說的,它要能放下後面所有章節的內容,然則它自己又是空的 (否則如何放下其他章節!?。

論文第一章「緒論」的寫法



來自: https://blog.xuite.net/lichanglee/kuastm/25343331-%E7%A0%94%E7%A9%B6%E6%80%A7%E8%AB%96%E6%96%87%E3%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()