資產翻譯推薦撰寫初稿時,盡量用簡短的句子來表達文章的內容;點竄時要注意是不是有出現連續片段的短句,若有則行使對等連接詞(and翻譯社 but, so)或從屬連接詞(after, because, if)把一些句子合併成一句。


The Three C's -- 准確(Correct)、清晰(Clear)、簡練(Concise)
1、把每一個句子的意思寫的很是清晰,以包管讀者不會曲解
翻譯
2、盡可能直接。文章中有冗雜、迂迴的句子時,應把它刪掉,並利用較簡短且直接的句子。
3、只要不是句子需要部份的字詞,都應當刪掉翻譯

論文寫作三點留意事項

英文寫作最重要的三個原則:


文章來自: http://blog.roodo.com/crusor/archives/1273659.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()