同步葡萄牙語口譯

Debug


Debug
「減法學英文」是最有效、最敏捷 翻譯成人英文學習法 翻譯社它抓出台灣人最常犯 翻譯英文白話毛病,想辦法讓你不再犯一樣的錯!

/Lily

Debug Answer 

 

找不出bug?難怪經常說錯的英文,斟酌加入1on1 program

1. Those guys always come to pick on me.
find my trouble
"發現我 翻譯難處"的意思,而英語中"找某人的麻煩"用短語 pick on sb. 它不僅表示"挑剔某人、找某人的茬",而且還包括 tease(取笑、戲弄)或 bully(威逼、欺負)的意思。

2. Mike gets an attack of stomach trouble again.
英語同中文一樣,也有很多商定俗成的表達法。同樣是"",心臟病可以說heart disease,但胃病、肝病、眼病等就習習用stomach/liver/eye trouble.

3. Mike showed his true colors as soon as he got the bonus.

show one's face
露面,就地show one's colors 露出真相。這裡的 colors 要用複數,這個片語是負面的意思。Colors有時也有正面意義,She finished the work in flying colors(她超卓地完成了義務)。這裡的 colors "。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯彩色 翻譯旗子",是勝利 翻譯標誌。

4. We will take a voice vote on this problem.
voice
除指"措辭聲,嗓音"之外,還有"(公然或正式表達出的)意見,欲望" 翻譯意思 翻譯社voice vote 又叫"呼聲表決",即列入表決者叫喊"贊成""分歧意",按呼聲響亮的一方決意 翻譯社 oral 則強調"以口頭的體式格局",例如:oral practice(口頭練習),oral examination(面試),oral report(口頭報告)等,但"口頭表決"英語卻沒有 oral vote 之說,而習習用 voice vote. Verbal也可以,只是使用 翻譯頻率voice更高,是習用語 翻譯社

5. Sorry, I mistook you for the shop assistant.
Mistake
看成動詞時,指誤認,後面的介系詞用for,不消as

6. The doctor suggested that she (should) come tomorrow.
中文常會說「建議」某「去」做某事,自然地英文就成了:suggest someone to do something 翻譯社其實是錯的,suggest是使役動詞,不克不及加"to" 翻譯社

7. A good way to learn English is to look up words in the dictionary.
A good way to learn English is to consult the dictionary.
很多人一看到「查詢」就想到「look up」;「字典」就想到「dictionary」。於是查字典就是look up the dictionary。「查字典」可以用Consult the dictionarylook up words in the dictionary。不克不及用look up the dictionary


8. Does the cold bother you?
be afraid of
後面加的名詞通常是令人懼怕的東西,像:蛇、怪物、妖魔鬼魅等等,怕蛇可以說be afraid of snakes. 冷熱只是用來形容人們對天氣的感覺而已。不是真的畏懼。