翻譯日文

台灣人會取英文名字大多是為了輕易記憶,還有英文先生要求、出社會後公司劃定、國際化等影響,是以在40歲以下的人有跨越9成5都有取英文名字。「10 Seconds Class - 10秒鐘教室」特別用圖表將一些常聽到的英文名字收拾整頓歸類出4組,每組都有專屬 翻譯非凡含義 翻譯社

你有英文名字嗎?你有想過本身 翻譯英文名字還有什麼意思嗎?善于用插繪圖表顯現議題的粉專「10 Seconds Class - 10秒鐘教室」日前整理了外國人眼中的NG英文名字,並將這些名字分為4組,讓網友趕忙查看本身名字有沒有上榜。

 

結合新聞網 綜合報道 2017年11月08日 05:26
粉專「10 Seconds Class - 10秒鐘教室」收拾整頓了台灣人常取 翻譯英文名字,並圖解傍邊的非凡含義 翻譯社 圖擷自10 Seconds Class - 10秒鐘教室

圖表引發網友們強烈熱鬧接頭,有人光榮本身的英文名字沒在上面,也有網友認為「硬要替本身起一個英文名很新鮮,明明本身就著名字」、「台灣人取英文名底子就已經不是英文原意了,不外就只是一個輕易的網路ID而已」,不外也有人不以為意,「John、Jack、Maggie之類的外國也許多人吧?」、「就相互笑來笑去,就像我們笑外國人中文刺青一樣」。還有網友指摘這個圖表亂教,「原圖各類鬼扯,最好是不太正式 翻譯暱稱,本名縮短版或常見Bible菜市場名可以這樣亂解。台灣人英文爛就算了,這些本身也一知半解的亂教人,究竟是做何用心」。

圖表上顯示Kitty、Max、Jack等因為很常被拿來幫寵物貓狗取名,是以歸類為「動物組」。別的,「單字拿來用組」包孕Apple、Angel、King等,傍邊的Mango還有女性胸部的意思,被用來當英文名字也讓人感應不可思議 翻譯社第三,Candy、Honey、Baby、Sugar等名字,大多被特種行業女子拿來看成诨名,一般女性對照不會利用,是以分在「習慣組」。最後一組對照希奇,Fion(屁眼)、Cherry(童貞)、John(抽水馬桶)、Fanny(女子性器官)、Woody(勃起),乃至Willy和Johnson也有須眉性器官意思,是以歸類為「特殊含義組」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



來自: http://blog.udn.com/charlesyuen/108987143有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言