日文翻成中文

記者楊成霆、方柏丰、鍾宇皓、羅湘/新北報導

甘薯伯:「(這塊招牌是您寫的嗎?)我不懂那麼多,然則我孫女他們是讀大學 翻譯,我請他們幫我翻譯,(阿伯你有沒有學幾句英文,可以招待外國客人?)我會一句Welcome。」

▲甘薯伯準備英文招牌介紹烤地瓜 翻譯社

烤甘薯也要國際化 英文招牌搶外國客

搶搭世大運財,這回連小吃攤也出奇招,像是這位甘薯伯,就希奇準備全英文手寫招牌,要介紹台灣最好吃 翻譯「金山烤地瓜」給世大運選手,今朝還沒有外國顧客上門,但甘薯伯已準備好了 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯番薯伯 翻譯地瓜一顆50塊未便宜,是因為現在不「得時」,但還是選用比力好吃的金山地瓜。顧客:「(地瓜)很好吃,(英文招牌)滿有創意的,為了我們世大運很好,還沒看過外國顧客來買地瓜,可是仿佛都有顛末的樣子。」固然還沒有外籍選手上門,但番薯伯已經準備好了!(收拾整頓:練習編輯黃韻璇)

烤甘薯也要國際化 英文招牌搶外國客

番薯伯:「接待大師來吃最營養的地瓜,世大運加油!讚!」鬆軟綿密的地瓜,才烤好頓時吸引顧客上門,只見識上大大看板還用英文寫著「Taiwan Speciality Roasted Sweet Potato」,讓人驚訝的是,這英文招牌竟然出自「甘薯伯」之手 翻譯社

烤甘薯也要國際化 英文招牌搶外國客

▲全英文招牌賣地瓜,超有創意。

賣了10幾年的甘薯伯超暖心,連「50NTD/serving」都寫得一覽無余,就算只會「Welcome」,也要把台灣烤地瓜發揚光大。甘薯伯:「很少(外國客),因為這裡可能離選手村有一段距離也欠好走,所以選手可能也正在忙比賽,可能比賽完比較會來這邊參觀吧。」



文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=286728有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜