翻譯公司價錢

□ delegating 授權給屬下 翻譯
Delegate 可所以名詞,也可以當動詞,當名詞是代理人,當動詞是授權,懂得把任務交由其他人,像"the ability to delegate"分派義務給他人的能力。

□ freak 有控制癖 翻譯
形容這個人有控制一切的癖好,過度地控制人或活動

□ dominating 節制的;安排的。
形容這小我 翻譯權利願望良多,喜好節制別人。很接近的一個字是 controlling 翻譯社

□ bossy 愛批示他人的、囂張的
形容這小我很喜好擺出老闆的架子。

□ stern 嚴峻的;刻薄 翻譯
形容這個人是很嚴厲、令人害怕的。

以下是同化在中文當中經常使用來形容人格特質或管理風格的英文,你來配對一下,看看同事裡哪個人該用哪一個形容詞,多唸幾遍,下次同事兼在討論 翻譯時候就不會再聽不懂了!:

□ demanding 苛求 翻譯;高要求 翻譯。形容這小我對他人 翻譯要求高於正常水準。
A demanding job是吃力 翻譯工作;a demanding boss是要求很高的老闆。這個字最多見的用法度在講supply and demand(供需),demand是需求、要求 翻譯音思,demanding加了ing就是不休要求的意思。

□ High maintenance:難纏、難服侍。
high maintenance 本來指保養維修的費用很高,這說法用在人身上,頗有想像力。當某人需要 high maintenance,就是很難伺候 翻譯社常有人用這個來形容老闆、客戶;就連在男女朋侪中心,若是要講對方有公主病、少爺並,有時候也會用這個字 翻譯社

□ solid 其實的
形容這小我是有內在的,並非只有虛浮的表面。

學會上述形容人格特質的單詞,下次若有人問你,公司裡的同事是什麼樣的人,你就能夠用一兩個形容詞來表達;固然這些字也能夠利用在面試的場所,若面試者問你,你的治理氣概為何?你也可以挑一兩個詞語來描寫本身 翻譯社

固然,良多時候,不一定要用單字來形容一個人的行事風格,說一個人思惟很正面紛歧定要用positive,"She always see the good side of things." 意思就是她很正面。

>>世界公民文化中心提供