翻譯公司


Feeling a bit unfamiliar
有一點生疏

時候能不能不要逃

Teaching翻譯社 the theories we've learned for many times
教著 早已滾瓜爛熟的理論

想著明天就要結業了


Thinking about what to eat for the lunch
想著午餐要吃甚麼呢

Feeling a little unfamiliar
有一點陌生

 

Seems like showing off to me
彷彿就是在對著華頓翻譯社 誇耀

草地廣場人群喧鬧


 


Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了

 

 

踩著腳踏車 追逐著鐘聲

 



Time翻譯社 can you stop escaping

 




Life was so innocnet and wonderful

Once the life was so so innocent 
曾 生活是如斯純真

undefined



Thinking about the final exam is coming tomorrow

There's no one racing with you
沒有人在和你競走'

The higher grade I study

Grassland filed is crowded

踩著腳踏車 追趕著鐘聲

The familiar laughters
熟習的笑聲


There's nobody racing with you
沒有人在和你競走'

看著 一樣的教授上課

Life was so innocnet and wonderful


想著明天就期末考了

Theories I've forgotten
忘得六根清淨的理論

The fewer people I recognize
熟悉的人越來越少

Stepping the pedel, running after the clock sound

Time翻譯社 can you stop escaping


 


 


 

Who's next sitting in the classroom?
換誰 在教室裡面坐著


The school life was so innocnet, harmless, simple and wonderful



紅燈變綠燈 騎車變開車

In the crowded classroom
擁擠的教室裡我們在

Time翻譯社 can you stop escaping

'時候能不克不及不要逃

糊口是如此純真美妙

Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢


Life was so innocnet and wonderful

Are the familiar sights
熟悉的風景照舊不是

Once the life was so so innocent 
曾 糊口是如斯純真


I think. The classmates all become professors.




生活是如斯單純 單純 純真 誇姣

The higher grade I study

 

It's so unfamiliar that makes me think up
陌生的讓我想起這裡


I hid at the cornor on my own
人躲在角落


'時候能不克不及不要逃

想著明天就要結業了

Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢

Thinking we're going to graduate tomorrow

翻譯 Translated by 賽特斯泰爾 Seth Styles

Cross the blomming flowers one by one
穿過一朵一朵盛開的花兒

Cross childish faces one by one
穿越一張一張 稚氣面目面貌


Grassland filed is crowded


我想 同窗都升傳授了

'時間能不能不要逃

There's no one racing with you
沒有人在和你賽跑'

Thinking about the final exam is coming tomorrow

Can you stop flying翻譯社 Time?

跟著年級越升越高

still my school or not
我的黉舍

The school gate I pass through every day
每天途經的學校門口


Riding the bicycle翻譯社 chasing after the clock sound

 

想著明天就期末考了

Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了


 

跟著年級越升越高


Red light turns green. Riding become driving.

糊口是如斯純真美好


We're playing like there's nobody here
猖狂鼓噪著

still my school or not
我的學校


Thinking about, I was sitting there then
想著 我曾經也坐在那



Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢


The fewer people I recognize
熟悉的人越來越少

 


There's no one racing with you
沒有人在和翻譯公司競走



Thinking we're going to graduate tomorrow

Are the familiar sights
熟習的景色照舊不是



 

 


草地廣場人群鬧熱熱烈繁華

Seems like showing off to me
彷彿就是在對著華頓翻譯社 炫耀

 



And wonderful
美妙

Why is it so quickly to graduate tomorrow
怎麼明天就要結業了

The place here no longer belongs to me
不再屬於我

In the crowded classroom
擁擠的教室裡華頓翻譯社一個

And wonderful
誇姣


 

生活是如此純真誇姣


Seeing ,the same professor in the class

Teaching those
教著 我



本篇文章引用自此: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341969988-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98----%E5%AD%B8%E6%A0%A有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()