英翻韓語

.英文研究論文揭橥─白話陳說指引》贈書活動

學術白話報告與一般演說固然都是公共口說(public speaking)的大眾白話傳佈舉動,但多少仍有些差異翻譯一般演說為了吸引觀眾注意,平日會在報告中穿插有趣的故事、笑話、軼事(anecdote)和例子等,或利用什物展示,或從事與觀眾互動的舉動,講者的肢體語言和臉色比力富厚,但這些特色在學術性白話報告時就相對少見一些翻譯而一般演說可以在 Toastmasters International(國際演講協會)或Dale Carnegie Training(卡內基練習)等組織機構學習到報告的技能;相對地,學術白話報告平常只有在高檔教育學府和研究機構中才有需要進修。

• A recent study in this journal seems to support these teachers’ observations.