口筆譯

哎呀!惡作劇的啦!

打從華頓翻譯公司考進研究所的第一天就深植心底。

  

()長相玉樹臨風、

 江湖哄傳:

幫他擬了一封文情並茂的自我推薦信給他想找的論文指點傳授,

 

比來應姊妹要求,

根據老娘多年的經驗,

所以還是閉著眼交差了事翻譯

每到春寒乍暖的季候,

 

梗概就像牆頭草般,您說了算!

所以華頓翻譯公司早已暗暗肖想翻譯公司良久了,

但怎麼辦?

雖然很想知道教授是否能接管,

這種大事豈可隨意,千萬要謹嚴、鄭重再謹嚴啊!

   

如果我是傳授,就算明知你這死屁孩滿嘴馬屁,

華頓翻譯公司一手交出那封假仙到爆炸的信,

不知道這世界上有沒有願意聽真話的傳授,

您說1,我毫不說2;「You say dog,I say YES!」

不會浪擲您太多時候和珍貴的腦汁。

 

You know,就是這麼沒個性。

傳授您不但玉樹臨風、诙諧風趣,還學問淵博又熱心,

好的傳授沒其余,

()辭吐幽默風趣、

渺小如蟻的腦中竟刹時冒出另外一齣華頓翻譯公司心底深處的版本,

哪來這麼文思泉湧,是文青附身嗎?

更發現華頓翻譯公司竟信手拈來很多鬼話,

眾多狗腿造作的內容連我本身看了都免堪咧!

這兵家必爭之際,每一年都可說是殺得一片腥風血雨啊!

 

()還很識相的不會打擾你睡覺和用餐。

您就答理做我的指點教授吧!

沒另外,讓專業的來最快!

假如可以,懇請您收我為徒,

敬祝 

-------------------------------------------------------------------


華頓翻譯公司說你行,你不可,也行;我說你不可,你行,也不行翻譯

  

本來想D掉重來,但想一想人性本自戀,

就是研究生們該甦醒,

就是學問赅博又能忘我熱情的指點你啦!

說真的,收了算你賺到!

你的專業加上華頓翻譯公司的崇敬,

 

每天高興沒懊惱,啾!

但我們都頗孬,誰都不敢,

我看了還是爽!


不過乎是敬慕、請求和佈滿真誠的字句,


準備起程尋找論文指點傳授的時刻了,

 

像我如許隨和又長得還算秀色可餐的研究生,

我要做的論文題目聽起來很專業,但內容其實很浮淺,


我也不是個很熱血的人,

這才是華頓翻譯公司的真心話,前面是班上1號同學說的。

研究生腦粉 esansan敬上 

若是翻譯公司想試寄,迎接索取。

是否是頭都暈了?

除一些毛遂自薦和論文方向外,

重要程度梗概只僅次於第一次見公婆或初次告白了,

  


 

一個好的傳授有什麼前提呢?

我其實想不出有第二個更夢幻的組合了。

「好的傳授讓翻譯公司上天堂!」這句話,

-----找論文指點傳授的一封信<心裏真實版>-----

這麼難能寶貴的偶像哪裡找?




看得我邊吐邊抖,God!有事嗎我?

  


定睛一看,

所以說找指點傳授就是這麼複雜,

好!謝謝您的指教,親愛的王教授。

「找對傳授,不可也行;找錯傳授,翻譯公司再行也不可翻譯

真的是煩惱到睡不落去啊!

 

您不講話,我就當你默認囉!

又說找錯傳授:

親愛的的王教授您好:

尤其是最近幾個夜深人靜的夜晚,

論文這檔事,寫過的都知道,

這才是我想叫他寄給傳授的啊!

同時候,

什麼「用新知滋潤魂靈」、「在邏輯的碰撞中擦出火花」、「惟有自我的提升才能締造價值的可能」......,

為了世界和平,為了我們都能有個平靜的一年半,



本文引用自: http://esansan.pixnet.net/blog/post/384604210-%E5%AF%84%E7%B5%A6%E8%AB%96%E6%96%87%E6%8C%87%E5%B0%8E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜