布吉文翻譯

你的背景與動機能說服大家嗎?

你的念頭有文獻來支撐、證明翻譯公司的研究價值性?

翻譯公司的念頭有現況、政策後臺來證實你的研究迫切性?

你的念頭有小我層面來說明你的研究是因為對此範疇的專業不足、或是親身經歷的省思而來,還是其他個人身分影響此研究的萌發?

你的研究為什麼要用這個理論來做為研究的根據,而不是其他的理論?

你的研究為什麼要用這分量表來做為研究的根據,而不是其他的量表?

要利用什麼研究法做此研究呢?為什麼是這個研究法,而不是其它?

研究對象的選定?為什麼是這些對象,而不是其它對象?

研究東西為什麼是這些(書、研究者本身…等),而不是其它工具?

研究場域為什麼是這些(班級、園所…等),而不是其它場域?

收集資料的體式格局與搜集的資料是否具有信效度?

你的研究的貢獻在哪?

研究問題是不是涉略太廣,無法聚焦?

概念性定義與操作性界說在名詞釋義是不是清晰交接?根據的文獻為何?

最後……再問問本身……

你有成功的浸泡在文獻堆中嗎?照舊已經沉船或是迷航了?

你已經說服你的老闆(指導教授)這個論文問題嗎?還是尚在溝通中?或是已經失聯,不去面臨?

還沒有說服老闆的原因是因為老闆對於翻譯公司的研究題目仍在思慮?或是其他考量?

你找到撐持你的同儕火伴一路打拼、彼此檢核?或是單打獨鬥,孤苦一匹狼?

「政府者迷、旁觀者清」,

身為迷途的華頓翻譯公司們急需要教授的指引、同儕的支持再加上一顆上進的心,

還有一台不會常Down機的電腦,

是量產論文的每個關鍵零件。

共勉之………進展接下來第二章能順遂產出………

20111109論文啊~緒論!緒論!翻譯公司能回覆問題嗎~~~

論文啊~緒論!緒論!翻譯公司能回覆問題嗎~~~

在這幾回評析中,大師漸漸理出緒論雛形的思路翻譯

在「愛的回饋Q & A」中,
為什麼翻譯公司的研究很重要,非做不可呢?

是否能回答大家的疑惑:

常呈現的幾個問題,試著去思慮、釐清本身的撰寫內容,




來自: http://blog.sina.com.tw/e010257/article.php?entryid=609065有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()