維普斯語翻譯


所以,20年今後人類登上火星以後的糊口是如何的?是幾十小我組成的淒涼前哨?馬特·達蒙在《火星救援》中演繹的孤獨求生?照舊一個繁華的殖民地?不管若何,我目前只能肯定一件工作:人類真的還有良多工作要做。




不外他們也有應對的方式,Lockwood 從新編譯了 Hi-SEAS 的計算機,天天睡覺的時辰電腦會自動加載好他們可能會看到內容,如許第二天就可以在本地旁觀了。




起首映入眼簾的是一台跑步機,1200平方英呎(111平方米)的空間內包括靠牆分列的書桌、廚房、摺疊餐桌和帶堆肥茅廁的浴室,當然,這裡的馬桶並沒有沖水裝配,浴室的水量僅供每人每週8分鐘的沐浴時間。不外在廚房,我發現了玉米粉圓餅、花生醬和各類各樣的食材,而且還有獨一一個能夠看到外界的小窗戶。

華頓翻譯公司瞥向眼前那些巨大的浮泛時,心跳最先加快,呼吸也變得急促起來,乃至頭盔的透明面板起了霧翻譯華頓翻譯公司仍然不能不小心地踏上懦弱的紅色火山岩,穿過一個個可能讓我踏上不歸路的坑洞翻譯你以為我在火星上?不,這裡實際上是夏威夷島的莫納羅亞火山,固然這裡是地球,但無盡的紅色、黑色岩石讓華頓翻譯公司猶如身處火星,乃至讓我腦海中出現了方才那句話翻譯



即便有以上的這些困難,Lockwood 仍然表示:“假如被召喚上太空,華頓翻譯公司當仁不讓。”

這棟建築的能源來自圓頂上的大型太陽能電池板,太陽能電池會將白晝的電能存儲到晚上使用,假如太陽沒法提供足夠的能源,華頓翻譯公司們還有一台氫燃料電池以防萬一翻譯


這棟白色建築的所有者名為 Henk Rogers :“火星基地闊別我們的文明,就像這座島一樣。6500萬年之前,恐龍滅絶了,為什麼?因為它們太蠢了,還沒曉得如何分開這個星球,我們可沒恐龍那麼蠢,但遺憾的是,我們現在還在這裡翻譯


以上就是 HI-SEAS 存在的意義,是 NASA 將人類在20世紀30年代將人類奉上這顆紅色星球的起勁的一部門翻譯



我進入這棟白色圓頂建築需要經由過程氣閘結構,從室外進入氣閘以後,我得快速關上死後的門,直到氣壓達到正常程度,才能夠打開第二扇門、穿過塑料窗簾進入建築內部。

重新戴上頭盔,我聽到 Rogers 依然在頭盔中的音箱系統裡說著話,他在介紹我們眼前的景觀,還有這個位置和火星、月球的類似度,但我關心遠處的阿誰白色圓形建築還有多遠,因為我已火燒眉毛想要回到狹窄的房間裡,然後脫掉這套讓華頓翻譯公司滿身滾燙的宇航服了。

“我學會了孤獨的意義。”


糊口在 HI-SEAS 中時,即使出門就是大天然,但宇航員們仍然被要求每次外身世穿宇航服,甚至和外界溝通時都被設置為存在20分鐘的延遲翻譯而今天,我成為了最新一批體驗這裡的人。


“當心!當翻譯公司來到這裡時,很有多是在經歷一次單程旅行!”

夏威夷上有一個名為“火星 HI-SEAS”的太空索求摹擬棲息地,海拔約8200英呎(2500米),此前已有來自世界各地的數十名預備役宇航員在這裡進行過6次火星摹擬演練,就在阿誰13000立方英呎(368立方米)的白色圓頂建築中,他們需要生涯多達一年翻譯

2014年頭加入第二次 HI-SEAS 義務的 Ross Lockwood 示意:“我學會了孤獨的意義翻譯”他在那次義務中完成了凝集態物理學博士論文,那時他想看 Netflix 上的視頻,可打開之後卻看到了一個40分鐘的倒數計時,40分鐘曩昔之後才能看,“基本沒法子用互聯網”,Lockwood 抱怨道。


人類最後一次完全脫離地球軌道是在1972年,其時阿波羅17號載著 Eugene Cernan 和 Harrison Schmitt 落在了月球上,夏威夷大學月球火山學研究員 Jeffrey Gillis-Davis 稱:“我們從阿波羅使命中獲得的常識是龐大的,人類對地球之外的鄰人終於有了認知,而這將幫忙華頓翻譯公司們索求其他星球。”





在 HI-SEAS 的第一課就是研究按保質期製備的“炊事”和真空包裝的“即食”食品在營養上的分歧和對測試人員心裡的影響翻譯完成這一實行有兩個方針,一個是發現哪些食品更讓人滿意,第二是為了知道這些食品如何影響宇航員對電力、水、食品和生涯用品的利用,畢竟在火星上,任何資本的分派和利用都必須切確到極致。

當然,就像前面說的,準備工作還有良多,HI-SEAS 中的培訓不僅僅是糊口體例、心裡上的,這個項目的具有者 Henk Rogers 把 HI-SEAS 建在夏威夷的這座島上天然有他的事理:“這裡粗拙的景觀和月球表面十分類似,是練習駕駛探測車和學會利用月球岩石打造建築材料的理想場合。”

太平洋國際太空索求中間項目主任 Rodrigo Romo 稱:“如果華頓翻譯公司們要前去火星和月球,那麼就必須學會利用那裡的可用資源進行扶植,好比將火山岩做成磚,配合上玻璃、纖維等對象,可以避免熱量的散失,同時避免輻射。”


狹小的空間是一個挑戰,然則最難對于的還是和外界的溝通,想和伴侶、家人聊天?20分鐘他們才能收到,而等他們的答複到達又需要20分鐘。即便瀏覽一個網頁也需要等40分鐘,因為互聯網服務器領受到要求花了20分鐘,響應後傳給翻譯公司又花了20分鐘。至於語音通話,那就更不可能了。



夏威夷大學和 NASA 合作設計了 HI-SEAS 和在這裡需要完成的測試任務,為的是反應真實的探險條件翻譯



如今的 NASA 官網上寫著:“火星是人類摸索宇宙的下一個前沿陣地,而這是一個可望也同樣可及的方針,雖然開辟火星存在挑戰,但華頓翻譯公司們已把握了征服它的方式,人類正準備前往、登錄,然後把火星釀成第二個家園。”

其實美國前總統奧巴馬早已經將火星探測列為了 NASA 的樞紐目標,現總統特朗普也承諾將把美國宇航員從新送上月球。即便是私營企業,也紛纭提出了本身的方案,創業公司 Moon Express 希望可以或許將機器人奉上月球開採能源、亞馬遜開創人貝索斯創設的“藍色發源”公司志在讓人類在太空中長久糊口,還有大家熟習的 Space X,馬斯克許諾在2022年把人類奉上火星翻譯

“火星是人類摸索宇宙的下一個前沿陣地。”


二樓是宇航員的隱私空間,每一個人的房間是一個扇形,傍邊只有一張窄窄的床,不過假如你夠利害,NASA 還會為你準備一張桌子或者是床頭櫃。這間房事實有多小?在此中大多半位置,我乃至都沒法直起身子,六個房間加一個浴室占地39平方米,這基本上和一件通俗的酒店客房相同。





譯者註:本文翻譯自 CNET 雜誌《我當了一天火星宇航員 這其實不輕易》一文,圖片來自 HI-SEAS 官網。-----(威鋒)

最後,我結束了這一天的參觀,在避開地上的坑坑窪窪以後, Rogers 和 Romo 告知我可以把透明面罩摘下來呼吸一下新鮮空氣,這固然是在火星上絶對不能做的工作,這時華頓翻譯公司還看了看手上粗笨的黑色手套,看模樣在火星上是不太好用智能手機了。

在客歲12月美國總統特朗普頒佈發表的火星探索企圖上,他表示:“此次我們不但要在火星留下人類的旗號和足跡,還將為最終的火星使命打下根本,總有一天,我們會為第二個世界做好準備。”


第二課就是遴選出適合恒久發送任務所需要的人格組合,HI-SEAS 基地負責人、信息和計算機科學傳授 Kim Binsted 說:“火星任務就相當於人體的一個系統,而宇航員是靈魂,假如靈魂破碎,將和火箭爆炸一樣恐怖。他們必需能夠興奮地合作,因為根據火星和地球的相對位置,他們需要9個月的太空路程達到火星,在哪裡糊口16個月,直到軌道再次重合,才能再花9個月時候回家。”







引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/au1819/post/1375736557有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()