柯爾克孜語翻譯
我們乾脆就用炒菜這件工作來討論,如何說個好故事(其實原則都是一樣的)。

寫論文最難的工作不在於讀文獻、寫英文,而是在於妳到底想說什麽?
最好在動筆之前有所計畫。就像進廚房之前,先想一想,今天要炒什麼菜?

要讓顧客惬心之前,總先要吸引顧客上門,讓他們相信:妳的菜必然很稀奇又好吃翻譯

1. 菜色百百款,什麼緣由讓妳決意要炒這一盤菜?(Motivation and Subject of Research)
請給個好理由。是否是好來由,與妳對研究主題的了解水平有關,可從真實世界實務面,或是學術範疇理論面切入。

2. 告知翻譯公司的客人,這盤菜不是盤簡單的菜,它有歷史有典故;或有些新事務觸發妳想要炒這道菜的念頭(Research Background )
3. 這道菜有各行各派分歧的作法,不少良庖巨匠也有所研究(Literature Review)

文獻探討可不是「抄文獻」,各門派東抄西抄就好,而是要融會貫通,將所理解的清算、歸納出一個架構,交融貫通或許很難,但最少要能做到正反並陳,同時point out一些值得注意的「點」,這些「點」要技能性的放置與選擇,因為這一架構將會是將來進行資料闡發所附著的骨架。

換句話說,資料剖析中會用到的論點在文獻探討中就能夠略微「表現」一下翻譯你可能會思疑,怎可能在寫文獻商量就知道資料分析的論點(每每會先寫文獻再寫剖析)翻譯沒錯!這代表,寫資料分析的時辰,是需要回頭修改文獻探討,這樣才能coherent & relevant 喔!

4. 妳發現了潛伏問題(或新作法),可能改善這道菜色,或因時制宜,或滿足特殊需求,或締造不同滋味,但好像大師都沒有試過(Research Questions)
5. 可是新作法有甚麽好處/價值/意義?妳的方針是甚麽 (Research Objectives)
6. 這道特別菜的履行方式與步驟是甚麽?(Research methodology)

當你上菜了,以下幾點是顧客評分的樞紐:


7. 專心挑食材,食材珍貴又新穎(Data collection)
文獻與環抱研究主題的各類資料(data)就是妳的食材。相關文獻讀很多深多廣,摩登得引用來論證你的闡發是得分重點翻譯

要注意的是,reference翻譯社 rewrite與plagiarism之間的界限必然要抓好。在英國,剽竊長短常嚴重的工作,你以為自己是改寫,但可能已加害他人的智慧財產權,請務必謹慎謹慎。最好的方式是把書讀近頭腦裡心裡,再從頭詮釋。假如很難做到,那就一字一句准確得"quote" (*1)。

若何搜集資料,搜集何種資料是另一個拿分關頭。舉例來講,我的研究主題是Mountain Festival 中的商業關係,於是我親身列入了五天的活動,也不息得找機遇這場活動中飾演不同的角色,然後訪問分歧層次的關係人,觀察拍照灌音收集任何與活動相幹的資料,並且是長時間、密集的進行翻譯這類資料搜集方法會比我只從報章雜誌獲得第二手的資料來得有價值。

舉個極真個例子來說,若是研究主題是Google+的市場策略,妳若能interview到Larry Page與Sergey Brin,列入公司內部會議,貼身調查他們的決議計劃與步履;還能讓Mark Zuckerberg泛論他的看法,那麼妳的論文相信是全國無敵了。

假如是量化研究,問卷的對象的關聯性與範圍就是拿分要點(這只是最簡單直接的指標,還有許多關頭身分,請到藏書樓借一本研究方式來看)翻譯

8. 色香味俱全(Data Analysis)
資料分析是樞紐中的關頭。這是兩萬字的故事,架構真的很重要,可千萬不要讓讀者像在逛迷宮找出口。華頓翻譯公司猜不是每位評分傳授都有時候一字一句把妳的論文看個細心,但全部架構是不是聯貫與完全,絕對是一眼看破,而且是評分重點。

進行資料闡發時,要有條有理,前後聯貫。不只是章節之間的連貫,段落之間也要聯貫,就像前情提綱一樣,幫助讀者領會翻譯公司的思惟翻譯華頓翻譯公司自己的經驗,data analysis是整篇論文占比最高,少則5-6000字多則7-8000字翻譯為了讓層次清楚,一定會分段,但分段一但分到第三、四層,本身都寫到昏了,何況是看的人。我的作法是,在每一章節的首段都用大概2-300字篇幅描寫以下幾個章節的重點。每一個章節結束之前手藝性帶出下一個章節(*2)。

敘事要直接,文字氣勢派頭要簡潔有力。關於這點若無設法,可以直接找幾篇寫得好的Paper來拆解一下,看看他人是怎麼寫的。即便是在一流的期刊內也有良多分歧的寫作風格,有些作者用詞遣字確切都很”學術”(換言之晦澀),但也有簡單易懂(例如:非英語系國度的學者),挑後者,可以進修的空間較多,讀起來也較輕鬆翻譯

我本身的方式是每看到Paper上有不錯的句型或用詞遣字就會做筆記,當寫論文寫到腸枯思竭(或是想要豐富字彙或句型),動詞寫來寫去就是那幾個的時辰,就會翻翻筆記,找靈感,改改他人的漂亮句型來用也行。

在這一篇裡面有分享過,除非你能標致的操作把持英文,否則不要耍花樣。也萬萬不要用上國文課的思惟來寫英文,大用形容、譬喻,外加描寫,如許會把老外搞得一頭霧水的翻譯因為整篇論文就是一個兩、三萬字的闡述(Argument),使用基本簡單的句型,把工作講清晰比什麼都主要阿(切記切記)翻譯

9. 好營養 (Implications)
行銷是社會科學,詭計認識真實世界與學術研究中修建世界的落差(gap),若華頓翻譯公司的研究了局可以彌平這個落差,接著產生一些implications與對marketing practice的建議,我的論文就有價值。AMM很是重是學術與實務之間的貫穿連接,不管是用理論诠釋現象,或用現象歸去檢討理論,從每一個課程設計到每個student assignments都是在這個原則之下的。Implications的比重相對低(我寫約千字閣下)翻譯這一部份算是整篇論文中比力可以自由施展的,基本上可以按照研究發現,寫一些妳的觀察、想法與建議。

10. 食用注意事項(Limitation and Future Research)
所有的學術研究都有其限制,不管是時候資源或是先天條件,很難能有單一研究可以面面俱到還能推論到無窮遠無限大。適當的申明本身的心血結晶有何缺點與不足,可以顯露出研究者的「深度」翻譯若能提出改善體例,包孕可以繼續強化此研究結果的將來研究偏向,為其他研究者指引一條路,到達承先啟後的目的,便是好事圓滿。

只要研究是以人為對象就會有研究倫理(Research Ethic)的考量,也可在此一併申明。

11. 結論(Conclusions)
結論相信各人都知道該怎麼寫,基本上收拾整頓歸納一下整篇論文的重點便可。寫完結論之後無妨回頭查抄一下目次頁/索引,看看是不是主要的論點都有再次提到。

除以上幾個出力點,別忘了摘要(Abstract),還有一定要寫的稀奇感激"Special thanks to"。

為什麼必然要寫特別感激呢?起首一定掌控機遇拍指點教授馬屁(誤)感激指點傳授,他要打你分數之前看到這一頁,心情好了分數可能高一點翻譯再者,寫論文真的是一段會接管很多人匡助的日子,不論是親友好友的激勸,同窗的幫手,乃至研究/受訪對象們的時候,沒有她們,大業難以完成,必然要感激一下(固然他們不見得看獲得,但心意最主要啦)

最後,除非繼續讀博士,否則妳的人生中很難再有這樣一段特殊的日子埋首在書堆中,完成一篇兩、三萬字的學術論文,還用英文寫的,說真的,這真是個成績,必然要把出格感謝那一頁看成奧斯卡致詞感言那樣來用,才過癮!


做這件工作到底有甚麽意義

或許你也會跟華頓翻譯公司一樣好傻好天真得問指點傳授:我寫這篇論文甚麽價值?這好像也不外就是我小我觀測所寫出來的「報告」,對於「學術界,乃至是這個世界會有何進獻?」

親愛的,謎底是:真的不會有什麼貢獻!

但我的指點傳授給華頓翻譯公司一個很好的來由。他說,"翻譯公司,就是這個過程中最主要,最有價值的產出"。沒錯,就像此系列分享文章一起頭提及的,論文是碩士"教育"的一環,是殺青自我練習與進修目地的工具。走過一遍,妳會學到的是「做學問」的立場與方式,這是一生進步的營養翻譯

最後,老話一句,研究百百款(菜色也百百款)不是只有一種架構能選擇。以上只是小我的經驗談,而華頓翻譯公司的研究範疇是社會科學,各人請參考參考並酌量取用阿(盡信書不如無書就是這提示你這個情況)翻譯

感覺本身像是迷惘的羔羊的同窗們,加油!我只是先走一步,還在路上的你們,只要對峙下去,終究都能走到終點。


*1) 我曾粗心quote少了一個字,立地被先生抓包,還被峻厲指正。在英國(最少在AMM是如許的),這是難以容忍的錯誤,請注意阿。

*2) 最先data analysis之前,我先研究他人若何寫闡發(包括國際期刊與系上拿distinction的學長姐的論文),可能歸類一下翻譯也建議妳如許做,看多了,就會替本身的論文找到最合適的方法。


必然要會說故事才行耶
這盤菜有哪些食材、調味料需先備齊?只要想清晰了,時候到了,菜下鍋快火一炒,馬上大功樂成。


Part II: 一些寫碩士論文該知道的工作(..)
Part I: 一些寫碩士論文該知道的工作(.)

假如腦海裡沒有一個清晰的故事構造,而是東湊西湊疊床架屋(文獻這邊援用一點,資料那裏抄上一句),不管堆得多高最後必然會塌! 華頓翻譯公司的建議是,不要急忙湊字數而寫出一篇讓自己思緒更紊亂的大雜燴(相信我,改來改去比重新寫還困難,改到後面真的是亂七八糟慘無天日),翻譯公司的指導教授會review得很辛勞,你本身也會一頭霧水翻譯



文章來自: http://travelordie.pixnet.net/blog/post/35472535-%E4%B8%80%E4%BA%9B%E5%AF%AB%E7%A2%A9%E5%A3%AB%E8%AB有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜