葡萄牙文口譯服務

據信胼胝體與自我覺知和智能有關。

It is believed that the corpus callosum is involved in self-awareness and intelligence.

.英文研究論文揭曉─白話講演指引》贈書舉動

聯合新聞網: http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=235051
【作者╱廖柏森,本文選自眾文圖書之《英文研究論文頒發─白話報告指引》】

重音操演

上述句子的大旨在於轉達人腦中胼胝體的特點,要重讀 corpus callosum翻譯社 self-awareness, intelligence 才能有效凸顯重點,因此上述第一句的重讀方式明明較佳。而第二句的重讀強調 be 動詞、定冠詞和介系詞,這些字缺少本色的內容,重讀時也沒有太大意義翻譯

※延長閱讀》

較佳的重音字

• It is believed that the corpus callosum is involved in self-awareness and intelligence.

華頓翻譯公司們在以英語作口語陳說時,畢竟不像是以母語中文說話,難免有很多需要留意的事項翻譯最主要確當然就是發音要正確,一旦英語的發音有誤(mispronunciation),觀眾就聽不懂,這是相當尷尬的情況翻譯況且是在正式的學術場所,連發音都出錯,不免會讓其他專家學者或同儕質疑翻譯公司在研究專業上的浮現翻譯是以在呈文前必然要先確認內容中每一個英文字發音的准確性,不要自以為本身的英語發音素來都還不錯,最好是事前多做幾回練習訓練(rehearsal)和錄音或錄影,並請英美人士或英文較好的伴侶給予定見。

請先自行練習唸出以下的句子,特別注重加粗的字可重讀,操演完後再對照音檔供給的准確發音。