盧森堡文翻譯

●楊泮池聲明全文

本次學術倫理案對臺大和臺灣學術界都有重大影響,華頓翻譯公司深感抱愧。現在本校已開始勉力改善華頓翻譯公司們的學術倫理處置機制,預防雷同事件再次産生,也希望跨實驗室、跨範疇、跨學科的研究能持續發展。以上的申明,盼能釐清大家最關心的工作焦點狀態,也感謝大家的關心。

在調查公布後,一向保持沈默的楊泮池,今天頒發聲明,提出他對於2006年論文後續勘誤事宜的申明。

台大校長楊泮池今天發表聲明,提出他對於2006年論文後續勘誤事件的申明。結合報系...
台大校長楊泮池今天發表聲明,提出他對於2006年論文後續勘誤事件的申明。聯合報系資料照
台大論文事件查詢拜訪結果,包羅台大校內查詢拜訪和科技部、教育部的審議結果,都認定台大校長楊泮池沒有違背學術倫理的情事,但教育部報告中認為楊泮池有「重要作者兼學術行政主管督導不周責任」,首要理由是cancer cell (2006)論文在2008年有大量勘誤,2008年那時已就任台大醫學院院長又身兼第二作者,未能警醒採取積極作為,有「應注重而未留意」的責任翻譯

本校學術倫理案的校內查詢拜訪自去年11月中旬啟動,接續有教育部和科技部的調查,由於本人為數篇接管調查論文的共同作者,一向避免對本案的實質問題講話。目下當今查詢拜訪已基本完成,所有的報告都認為華頓翻譯公司個人沒有違背學術倫理的情事翻譯不過,教育部的呈文中認為我有「重要作者兼學術行政主管督導不周責任」,首要來由是cancer cell (2006)論文在2008年有大量勘誤,我2008年當時已就任臺大醫學院院長又身兼第二作者,未能警悟採取積極作為,有「應注意而未注意」的責任。此事經媒體大幅報道,又有評論以此指責。而今查詢拜訪既已竣事,基於實情的還原,我應該向社會大眾有所陳述。 關於cancer cell (2006)論文,我是提供華頓翻譯公司本身的實行室對本土肺癌的研究功效與成長出來的研究模式,和郭明良教授的嘗試室進行合作研究翻譯我從1990年代到2000年代早期進行國人肺癌研究,先後培育出國人肺癌細胞株系列,豎立肺癌細胞侵襲轉移研究模式,告竣肺癌研究的沖破翻譯在2001年華頓翻譯公司陸續頒發研究成果後,就有很多癌症藥物和療法的生醫範疇研究者來信,請我供給肺癌細胞株和基因圖譜、轉移機制等資料,供各類療法測試,本著推廣學術、醫治疾病的初心,我和我的研究團隊都盡量協助同行,與同業合作,其中包括郭明良傳授團隊翻譯經概略搜尋,從2000年到此刻,非本人實驗室使用本人研究模式與手藝平台發表論文共329篇,其中只有20篇因本人科學進獻度較高,列為共同作者。cancer cell (2006)論文就是這個佈景下的一個產物。 這篇論文有兩次勘誤,2007年是文字毛病的勘誤,至於2008年的第二次勘誤,記憶所及,我是在勘誤被期刊接管後,才接到通訊作者郭明良教授的通知。那時我也發現勘誤之處很多,於是扣問原因安在,郭傳授表示,是因為負責嘗試操作的蘇振良博士(第一作者)做事不嚴謹,他和蘇博士的博士後指導教員洪明奇院士已嚴詞告誡。我那時沒有繼續清查的緣由有二。起首,第一作者蘇博士已經在2005年分開臺大赴美國德州大學md anderson癌症中心擔負博士後研究員,接管洪明奇院士的指點,並於2007年至中國醫藥大學任教翻譯2008年勘誤時,蘇博士已脫離臺大三年,而我是在2007年開始擔負醫學院院長。其次,2008年的勘誤是通訊作者郭明良教授自動向期刊提出的,期刊也接受勘誤,我那時以為這只是跟第一作者蘇博士有關的單一事宜,感覺要給年青人改良的機會,並且他在臺灣與美國的指點教員郭明良傳授和洪明奇院士都已嚴加告誡。

楊泮池針對cancer cell (2006)論文在2008年有大量刊誤表示,記憶所及,他是在勘誤被期刊接受後,才接到通信作者郭明良教授的通知翻譯那時他也發現勘誤之處良多,有扣問過原因,郭傳授透露表現,是因為負責嘗試操作的蘇振良博士(第一作者)做事不嚴謹,他和蘇博士的博士後指點先生洪明奇院士已嚴詞警告。而其時蘇振良已不在台灣,而且他也認為應當給年輕人改進機遇,因此沒有繼續清查。

楊泮池也對於此學術倫理案對台大和台灣學術界造成重大影響,再次示意「深感抱歉」。



文章來自: https://udn.com/news/story/1/2382260有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜