猶太阿拉伯語翻譯

接下來在第五章傍邊,Gary教員要跟人人談 翻譯是英文裡不同的詞性,比如說verb動詞、adjective形容詞、noun名詞、adverb副詞,同窗們可萬萬不要被這些稱謂嚇到 翻譯社其實,我們在這一章先談這四種根基 翻譯詞類,是因為動詞、名詞、形容詞、副詞這些器材在中文裡面也有,只是一般我們在措辭 翻譯時候其實不會強調它是動詞、名詞、形容詞照樣副詞,因為中文究竟結果是我們從一誕生最先,就從父、母那處聽他們講,然後仿照他們講,一向不斷修正,接著到黉舍跟先生學,最後到目前我們積累成本身措辭的體式格局,所以這是一種習慣的養成,但因為我們在學英文 翻譯時刻,英文是一種外語,外來的說話(foreign language),就不是我們所謂Native language (母語),我們就對照沒有門徑用雷同中文的體式格局來進修(除非/你妳想花1、二十年才學會)。

 

除了前面動詞、名詞、形容詞,這三個根基的詞性以外,最後我們還要在本章為大家介紹「副詞」。

      名詞其實特別很是的簡單,就是你舉目張開眼睛所看到的器械,譬如說:a car 翻譯公司 a dog, a cat, a tree 翻譯公司 a book,包孕人、a man, a woman 翻譯公司 a boy, a girl,統統叫做名詞,名詞又有分歧的種別,我略微說一下簡單 翻譯幾種分類,第一種是所謂的可數名詞、不行數名詞,什麼叫做可數呢?很簡單,就是一個一個的器械,那弗成數呢?很簡單 翻譯一種體式格局來記憶就是黏黏 翻譯、一撮一撮的,這些都是不行數的,譬如說:watermilkjuicecoffeecoke,這些都是水水類 翻譯,那一撮撮的比如:hair(頭髮)因為你不成能說,昨天洗澡的時刻掉了35根頭髮,今天又長出2根,所以總共損失了33根頭髮,弗成能如許細算嘛!所以我們就將它歸類為不行數 翻譯名詞,針對弗成數名詞,我們在問句的時刻就會用How much(針對問句的部分我們在第九章有更具體的介紹)。

「副詞」和中文 翻譯「什麼什麼地」有異曲同工之妙,因為每每副詞的變化就是把形容詞後面加上~ly,比方:slow(慢的)加上ly就變slowly(漸漸地),我們如果說他是一個慢郎中,就是He is a slow man. His action is very slow.他的動作極度 翻譯慢。注重:action是名詞所以用slow形容詞來潤飾,(潤飾 翻譯意思就是會把它們擺在一路用)所以「他動作很慢 翻譯社」就是He is very slow.那什麼時刻會用副詞呢?簡單的說,大部分 翻譯情形下,我們會把副詞用在潤色動詞上,比方說:他走路走地很慢 翻譯社這時候候「慢」就不能用slow,因為它是潤色「走路」這個動作,那「走路」是什麼詞呢?沒錯,就是動詞 翻譯社所以他走路走地很慢就是He walks slowly.

為了戰勝這個問題,如今我們先從動詞入手下手申明,我們在第一章<英文文法絕地大反攻>裡「一句打天下」提到了三個根基 翻譯時態,是目前式、過去式、將來式。簡單地說,英文裡 翻譯動詞會有三種轉變,也就是所謂動詞三態,比方說「吃」這個字就有eatateeaten三種根基的變化,比如:I eat an apple. I ate an apple yesterday. I will eat an apple tomorrow. 別的還有一種就是我們在第一章裡所提到的v+ing,也就是把真相動詞後面加上ing,在v-ing前加be動詞,也就是am 翻譯公司 are, is就會釀成所謂的進行式,當它的be動詞是am, are, is 翻譯時刻就是目下當今進行式,當be動詞是was, were, was 翻譯時候就是所謂的曩昔進行式,同窗們不記得這些專著名詞沒關係,只要記得留意英文中的時態轉變,然後根據英文時態的轉變做動詞上面的調整就能夠了,簡單介紹完動詞以後,我們接下來要介紹名詞。

      接下來我們要稍微講一下形容詞,「形容詞」固名思義就是在申明一個工具是怎麼樣的,簡單 翻譯形容詞比方說:hot(熱的)cold(冷的)easy(簡單的)difficult(難題的)beautiful(秀麗 翻譯)ugly(醜惡 翻譯)。在英文裡面,我們談到天色的時辰經常會用it這個字來取代,it這個字 翻譯用法也非常多,我們今後有機遇再介紹,「it」簡單 翻譯說法就是「它」。當人家問你今每天氣如何?你就能夠說How is the weather today? 如果你要回覆「今每天氣很熱。」,就要說It is hot today. 那假如冷呢?就是It is cold today.今天天氣很冷。所以hot, cold統統是所謂的形容詞 翻譯社英文裡的形容詞百分之百我們可以肯定,它會放在名詞的前面,這一點是跟中文極度的類似,比方:a beautiful flower一朵奇麗的花。a tall tree一顆高的樹。a handsome man 一位漂亮的漢子。a beautiful lady 一名漂亮 翻譯蜜斯 翻譯社這些名詞(就是flower 翻譯公司 tree, man, lady)前面 翻譯beautiful, tall 翻譯公司 handsome,都是所謂的形容詞,不外在別種說話中(如:法文)可就紛歧定囉!

我們再重覆兩個例句,他是一名慢郎中 翻譯社He is a slow man. He has slow actions. 那副詞用法呢?他走路走地很慢 翻譯社He walks slowly. 這就是副詞的用法 翻譯社不外固然有一些破例,這些破例我們會額外在其它處所附註進去。最後,進展列位同學在認識根基的動詞、名詞、形容詞、副詞之後,可以或許多練習每個章節後面所附的習題,因為學一種說話,Gary先生幾回再三的強調,一定要不休的練習,我經常跟我的學生說,英文很是簡單,你只要多看、多聽、多寫,多讀,就沒問題了!

Chapter 5 動詞、名詞、形容詞、副詞。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

How much就是問「幾許」?例如:How much water would you like to drink?你想要喝多少的水?那How many呢,就跟How much相反,因為much是用在不可數的工具上,many則是用在可數的器材上,譬如:你有幾隻狗?How many dogs do you haveHow many cats do you have?(你有幾隻貓?)How many apples do you want to eat?(妳想吃幾顆蘋果?)這些都是可數 翻譯器械,因為蘋果是一顆一顆,動物是一隻一隻,都是可數的名詞。可數名詞在複數 翻譯時刻特別很是的簡單,我們之前有提過就是在名詞後面加s,比方說:a cat變成複數catsa dog釀成複數dogsa book釀成複數books,這是簡單的說法,固然有一些其它細部文法(如:不劃定規矩複數轉變)我們會別的再增補說明。另外,英文裡面還有一些專著名詞,比如說:The white houseThe我們知道是定冠詞,white是形容詞「白色 翻譯」,house是名詞「房子」,正本看字面上的意思是這間白色的房子,可是英文裡有專著名詞,就是它專用而已,其它都不是如許利用的,所以當The White HouseThe 翻譯TWhiteWHouseH,是大寫 翻譯時辰指,的是就美國華盛頓的「白宮」。這時The White House就是所謂的專著名詞。別的包孕我們的名字,比如Gary老師的「Gary」,也是一個專著名詞,就是這小我專用的,以上就是名詞 翻譯部份。

是以我們就必需要認識英文中的詞性用法,一旦我們認識這些詞性的差別以後,我們就能夠用特別很是簡單的體式格局來判定句子的意思,乃至可以隨意造本身想造 翻譯句子。這是Gary先生的許多學生常回響反映的問題,就是學了好幾年英文,但就是「沒設施本身自由的造句」,而這一方面的問題首要是因為,第一,字彙量不足,另外一方面就是對詞性不認識,所以才沒法子自己造句。

 

既然各人都覺得英文特別很是主要,何紛歧次就把它學好!尤其是你知道Gary教員 翻譯這一套學法之後,今後就能夠本身運用雷同的方式,編輯本身有樂趣 翻譯器材來學習英文了,祝人人進修興奮!



以下內文出自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/100375158-Chapter+5+%E5%8B%95%E8%A9%9E%E3%80%81%E5%90有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()