為什麼我每次看"公館"的英文都很像鋼彈?
公館=Gongguan=鋼彈?
怎會這樣?
公館=Gongguan=鋼彈?
怎會這樣?
我倒覺得像『公幹』這2個字的發音~~~~~~~~~~~~~
太空突擊隊鐵船長 wrote:
我倒覺得像『公幹』這2個字的發音
Gongguan = 公幹 +1
這個有梗
我真的笑了
完全就是閒聊的風格
我真的笑了
完全就是閒聊的風格
哇....連"公幹"這兩個字都可以想滴到!!
這實在太有梗了....![狂笑](https://attach2.mobile01.com/images/smile/27.gif)
這實在太有梗了....
![狂笑](https://attach2.mobile01.com/images/smile/27.gif)
guan這個字唸起來哪裡像"幹"或"彈"阿?
各位英文真的有待加強喔~~
各位英文真的有待加強喔~~
geemee wrote:
guan這個字唸起來哪裡像"幹"或"彈"阿?
各位英文真的有待加強喔~~
+1
不過我怎唸都是『公灌』
![冒汗](https://attach2.mobile01.com/images/smile/40.gif)
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1352564有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
全站熱搜