翻譯公司

為什麼我每次看"公館"的英文都很像鋼彈?
公館=Gongguan=鋼彈?
怎會這樣?
我倒覺得像『公幹』這2個字的發音~~~~~~~~~~~~~

太空突擊隊鐵船長 wrote:
我倒覺得像『公幹』這2個字的發音

Gongguan = 公幹 +1
這個有梗

我真的笑了

完全就是閒聊的風格
哇....連"公幹"這兩個字都可以想滴到!!
這實在太有梗了....
guan這個字唸起來哪裡像"幹"或"彈"阿?

各位英文真的有待加強喔~~
geemee wrote:
guan這個字唸起來哪裡像"幹"或"彈"阿?

各位英文真的有待加強喔~~

+1
不過我怎唸都是『公灌』
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1352564有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()