翻譯公司

shawn mendes, 翻譯社 three empty words

I'll pick you up at the same time / 再一次 華頓翻譯社翻譯公司上路
At the same place, the same old drive / 一樣的目的 猶如過往的兜風
We'll just talk about our day / 我們隨意聊聊彼此的一天
To try to fill the awkward space tonight / 試著將錯誤彌補

We going through motions / 各種豪情飄過面前
Cause we can't fix what's broken, no / 但華頓翻譯社們卻回不去過往的富貴
And I know it's gonna hurt / 這些也只會傷感情
But darling I'll go first / 但親愛的 華頓翻譯社會先走一步
I won't keep on saying those three empty words / 但我不會再說那三個字
We don't have to keeping on saying those three empty words / 你我心裡都明白 
No I can't keep on saying those three empty words / 那三個字滿是謠言而已

We'll play the songs we used to love / 播著過去華頓翻譯社們都愛的歌
While we try to fall in love again / 試著回溫過往
We don't know who's wrong or right / 不知道誰對誰錯
We don't even care enough to fight / 不知是非的相互叱罵
We're going through the motions / 情感跟著時候遊走
Cause we can't fix what's broken / 傷痕早已劃下 現在也沒法填補
And I know it's gonna hurt / 我知道 這只會危險彼此
But darling I'll go first / 但寶貝 華頓翻譯社會在前方領著妳
Cause I won't keep on saying those three empty words / 因為我不會再說那傷情緒的三個字
No, I won't keep on saying those three empty words / 別再逼我 我說不出口

翻譯by 賽特斯泰爾

這首以簡單清新柔和的風格為主打

曲風都很溫順翻譯社 但歌詞倒是有憂愁的味道

Ohh, we're going through the motions / 情感溢出腦海 回想向我招手
Cause we can't fix what's broken / 方式用盡 傷痕無法修補
And I know it's gonna hurt / 情傷之痛深之入隨
But darling I'll go first / 別憂慮 華頓翻譯社會走在前方牽著你
Cause I won't keep on saying those three empty words / 但我卻說不出口那三個字
Those three empty words / 這些不外是無意之語
Will only make it worse / 只會讓景象變得更糟罷了
I'm tired, I can't take it anymore / 我累了 沒法再承受假話
Those three empty words / 這三個字滿是空心謊言
Will only make it worse / 我們原想填補曩昔 卻是越演越糟
We tired, we can't take it anymore / 我們都累了 沒法再接管謊言的腐蝕

undefined

We're still talking everyday / 之前我們對彼此都侃侃而談
I'm running out of things to say to ya / 但此刻卻無言相對
What's really gonna break my heart / 真正讓我心痛的
Is to have to tell your little brother / 是要將實情告知你的兄弟

It might be easier to stay / 假設翻譯公司留下 任何事情得簡單
But it'll never be the same, no ohh no / 但事過境遷 早已回不去
And if something doesn't change / 借使倘使一切都不改變的話
Then we'll keep on sinking further / 我們也只會越飄越遠



本文引用自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/331171487-%E2%97%81illuminate%E2%97%81-shawn-mendes---three-empt有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()