俄語口譯相關案例:指與此概念相似,但不具有此概念界說性特徵的例子(Walker & Avant翻譯社 1995)

林蜜斯,40歲,接受左乳房切除手術第二天,與其主護護士的對話以下:
邊沿案例:為只符合部分定義性特徵的例子(Walker & Avant, 1995)
經過行為部門的的同理表達,使同理心是可被觀察及評值的。一小我在同理心的發展上,除了天生具有這種特質,皆可經由學習而取得如許的能力,同理心的練習課程與護理醫治性人際關係的相關研究就是基於如許的論點。
在此對話過程中,護士沒有理會病人的感觸感染,只側重在護士本身對病人外表的感觸感染,其施展闡發與同理心之界說性特徵完全相反。
P:可是我怕傷口會很痛!
P(眼中有淚水):我還是不想換,我怕華頓翻譯公司沒有辦法,華頓翻譯公司實在很怕…

N:我目下當今幫你把這件上衣換成乾淨的。
P:可是我怕傷口會很痛!
同理心這個概念源自心理學,心理諮商學家Carl Rogers所創的個案中心諮商學派(client-center counseling),特殊強調同理心在心理治療過程當中的重要性,他認為人在素質上是值得相信的;由於他們本身具有認識本身與解決本身問題的非常潛力,假如醫治者供應准確的同理心及真誠、關切,並且個案真實的投入治療關係中,個案便能朝本身擬訂的偏向成長翻譯Rogers對同理心的定義為:能採納一小我的內部相幹架構而領會他的世界,感觸感染當事人的小我世界,就如同它是翻譯公司自己的一樣,但又不落空這種“彷彿”(as if)的特質。

辦法接管你?(能准確了解他人的情感及感觸感染)(能不加任何評論地將這種了解轉達給他人)

綜合以上的文獻,同理心的界說性特徵歸納如下:(1)能將心比心感覺他人的情感及感觸感染,(2)能准確認識他人的情感及感觸感染,(3)能不加任何評論地將這種認識轉達給對方。
郭、吳亦指出同理能力是從嬰兒期最先,例如在嬰兒室,當一個嬰兒入手下手哭嚎的時辰,其餘嬰兒也入手下手哭叫,和極年幼的孩子,似已能確認和理解他人代臉色緒浮現的聲音和面部線條。而狀況指的是後天培育而來的能力,它首要在醫治性人際關係中運用,這種能力又分為認知及行為兩部份,認知的部分是指治療者能以客觀的立場認同他人的感受及想法;行為是指用溝通的方式轉達對他人觀感的了解與認同,包括語言及非語言的部門。

N:你看起來很難過翻譯(能准確認識他人的情緒及感受)

同理心是指能將心比心感覺他人的情感及感觸感染,能准確認識他人的情感及感觸感染,以及能不加任何評論地將這種了解傳達給對方。它是與生俱來的人格特質,但是它亦可經過學習,增強認知構造及行為的浮現,使同理心成為一 種人際溝通的技能,專業的運用在病人照護上,知足病人被領會的需求,減輕病人的焦炙,除了增進護病關係的協調,亦能增進病人健康照護的正向成果。期藉由此概念分析的成績,在護理實務中能輔助上述這些正向成果的達成與保持,並在護理研究上可有助於研究東西之成長,和進一步相幹研究的參考。
N:你擔心妳先生會因為翻譯公司身體外觀的改變而沒有



N:華頓翻譯公司現在幫你把這件上衣換成乾淨的。



相反案例:指與此概念明顯相反的案例(Walker & Avant, 1995)


林蜜斯,40歲,接管左乳房切除手術第二天,與其主護護士的對話以下:

N:可是翻譯公司這上衣已兩天沒換了,並且沾了一些藥水,應該要換掉,看起來比力舒暢翻譯
林蜜斯,40歲,接管左乳房切除手術第二天,與其主護護士的對話以下:

P:可是我怕傷口會很痛!
N:手術完第二天,假如碰到傷口,真的會很痛,我會盡可能謹慎的幫忙你翻譯(能將心比心感受他人的情緒及感觸感染)

同理心運用的後果,大致上歸納為:(1)使病人對護理人員產生信賴感,及知足病人被瞭解的需要,(2)使護理人員能瞭解病人反映某些健康問題的緣由與目的,(3)促進病人疾病的康復,(4)減輕病人的疼痛、憂鬱及焦炙,(5)增進病人的自我揭穿(self-disclosure),(6)促進護理人員預測病人行為的能力,(7)使病人的照護個別化,符合個案需求,和(8)減輕病人的隔離感。
P:可是我怕傷口會很痛!
P(起頭抽泣):我沒有想到本身會釀成這個樣子,我怕自己沒有辦法接受!我師長教師必然也沒有法子接管!


典型案例:指契合概念所有界說性特徵的例子(Walker & Avant, 1995)

在這個案例中護士呈現的是同情心,而非同理心翻譯
N:華頓翻譯公司現在幫你把這件上衣換成乾淨的。



同理心在字典上的解釋為:心理學上指能站在對方的立場,設身處地去體味當事人感覺的心理歷程
翻譯和:認同和認識他人對某件事或某個物體的感受翻譯護理辭典將同理心界說得更具體:能具洞察力地發覺個案的感受和情緒,及情緒背後的意義,並將所感觸感染到的與個案分享翻譯
在此案例中,此護士對病人的反應只契合同理心界說性特徵之一。
P(眼中有淚水):我還是不想換,我怕華頓翻譯公司沒有辦法,我實在很怕…
Barrett-Lennard認為在心理諮商過程當中,同理心的現實運用上有所謂“同理心輪回”(empathy cycle),包括5期:(1)個案表達本身的感受,(2)醫治者確認這類感覺,(3)治療者轉達這類感覺的認知給個案,(4)個案領受到醫治者的認知,和(5)個案供給回饋給治療者,表達對於醫治者的認知其已領受到。被了解是人類的根基需求,護理人員藉著同理心認識病人的情感及感受,病人因著護理人員的同理心感受到被領會與被接管,護病關係得以成立與保持。
Rogers描寫同理心有三個成分(components):感情的(敏感度)、認知的(調查和思慮進程)及溝通的(醫治者的反映)。心理諮商的過程當中同理心的應用許多,李在描寫團體動力學中,將同理心界說為:指輔導者能進到成員的主觀世界中,將心比心設身處地了解到對方的感觸感染和需要。
N:手術完第二天,如果碰著傷口,真的會很痛,華頓翻譯公司會盡可能謹慎的輔助你。(能將心比心感受他人的情感及感受)
N:華頓翻譯公司此刻幫翻譯公司把這件上衣換成乾淨的。
産生於此概念前的事件或情境稱為前因;跟隨此概念發生以後的事宜或情境稱為後果。認識此概念的前因,有助於確認此概念的底子假說(underlying ssumptions),而瞭解概念的後果,則有助於確認及決定進一步相關研究的變項及其相關性翻譯同理心的前因應分兩部門來講明,若以同理心為小我的人格特質來看,則其前因很難界定與確認出來,因為這時同理心的産生是天然而然的行為浮現翻譯若以同理心為專業上的狀況來說,其前因為:個案能表達本身的感覺,護理人員專注的聆聽,以及護理人員具有同理他人的人格特質或具應用同理心的相幹常識與技能。
N:假如真的很痛,我再幫你打止痛針!
N:必然會很痛,看到你這樣,我也很不忍心幫你換。

林蜜斯,40歲,接受左乳房切除手術第二天,與其主護護士的對話如下:(個案林小姐簡稱為P,主護護士簡稱為N)
護理學者Gagan對同理心的定義為,能感受他人的感受,並將感受到的與對方溝通的能力。Alligood回顧探討同理心的相關文獻,指出同理心大致被辨別為特質(trait)及狀態(state)兩種。Morse等人針對這兩種型態的同理心做了定義:特質是與生俱來的人格特質,是指主觀的經臨他人的心理狀況、情緒及感覺的能力翻譯



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/00112399/post/1238557746有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()