論文初稿的品質大致已經決意了能否卒業,口試雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,但是臨場體現確實可能影響成就,以及留給面試委員的印象。希望研究生能以面試畫下學業完善的句點。
論文面試的power與point 翻譯聯合報,2009.12.15,第A4版
論文口試的目標在於,經由面臨面的答辯過程稽核學生的研究成果,同時練習研究生的口語表達能力翻譯口頭講演的15分鐘如何應用至關主要,華頓翻譯公司建議的時間分派會是,研究緣起一分鐘、文獻回顧與方式三分鐘、研究發現十分鐘、結語一分鐘翻譯請謹記,論文最可貴的研究功效是研究發現與分析,因此要避免花費太多時間在既有文獻的介紹;再則要預設委員已經閱讀整本論文,因此要提綱挈領,不必講述細節翻譯
面試委員有千百種,其個性、態度、賣力程度分歧。有委員把口試當做表演場,以問倒學生來獲取成績感;有的沒有事先浏覽,不管什麼論文,都問相同的問題(平常是大哉問);多數委員照舊會從學生角度設想,協助提出具體可行的修改建議。除特定問題(例如指出該論文關鍵理論回首的疏漏、方法的錯誤、證據不足、寫作格式毛病)之外,一般來講常見的問題有,「
口試簡報是否需要使用PowerPoint,沒有定論。有教授曾開玩笑說,這年頭演講如果沒有使用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是如果做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會變成徒有power而沒有point。PowerPoint的製作與設計,研究生都很容易上手,然則最簡單而重要的原則是:易讀(readability)。
口試一定要事先進行演練,可以找同學模擬口試委員。一方面確保你可以在15分鐘左右將論文重點完整講述。一方面模擬口試委員可能提問的問題,嘗試進行答辯。面試的時候,假如系所允許,除請同學協助錄音、記載之外,也能夠請他們飾演聆聽、颔首支持的腳色。
有研究生將田野照片看成投影片的背景,
論文面試的power與point
時價期末,又是學生準備論文口試的季候翻譯社會科學的碩士論文,動輒十餘萬字,因此先生期末要閱讀上百萬字的論文初稿,其實不足為奇翻譯
文章出自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596479有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932