close

筆譯價位

=avanavo(av an avo)

所以假如能跟他們聊上幾句支持的足球隊

have an avocado

 

#一杯茶cuppa

足球算是澳洲人生活中不成缺少的娛樂運動

釀成巴頭喔~而不是只有巴頭

別的tennis也被他們縮寫成tenno

也可以說成塞了奶嘴以後就讓小孩變啞巴成為你的傀儡(大誤)

假如想要假掰一點 翻譯公司如同很有咀嚼一樣可以點看看

姊的第一份工作也是在咖啡店當辦事生兼咖啡師

"petrol"也縮成"petty"

然後又縮寫成biccy

也就是只用一匙奶泡來做個記號的感受

而且我想人人應當也一時接收不了這麼多

所以我來很快地介紹一下

所以這個latte會比一般的latte更小,但咖啡濃度也會更高

就跟OZ 翻譯公司aussie=australian的事理差不多

所以可以撫慰小孩的奶嘴就等於小孩的鎮靜劑(笑哭)

一種英國跟澳洲下戰書茶很愛吃 翻譯一種像小餐包的工具

 

cup of tea=cuppa

#flat white

完全無解(苦笑)

#地名

mosquito=mozzie

從小就很愛學英文 翻譯公司也練就一口美式腔

 

這我也無法決意先誰後,但可以一定的是這咖啡是在澳洲發揚光大的

澳洲人除了很愛喝咖啡以外

在澳洲卻是"人字拖"(外形也是蠻像 翻譯啦...)

#蚊子 mozzie

所以接下來應當會有蠻多近似 翻譯用詞

所以我想要喝一杯茶就等於

這個詞很有趣 翻譯公司在美國這個詞是"丁字褲"

香菸cigarette=ciggie

piccolo在義大利文裡就是"小"的意思

macchiato本來的意思是"做記號"

#long black & short black

一般我們知道美國用法都是說"gas station"

這個詞我跟我男朋友評論辯論好久

 

台灣的是濃縮咖啡/八分牛奶/兩分奶泡

 

#capuccino

會更能融入當地人喔~

#sweater(美)=jumper(澳)

#biscuit(美)=scone(澳)

2.平常生活經常使用語

他們只會講"cap",然後讓我們一臉黑人問號???

好,咖啡系列介紹完了 翻譯公司來看看其他常用到的餐飲用詞吧~

很囧

 

 

 

好比說:Essendon,Bombers(墨爾本著名 翻譯球隊)

又是黑咖啡所以得名

#diaper(美)=nappy(澳) 小孩子的尿布

typically-australian-problems-26  

(我漁工場 翻譯經理就是這個綽號)

文章標籤
澳洲打工度假 澳洲 澳式英文 俚語 澳洲人 縮寫 澳洲用語 slangs slanguage australia

tassie=塔斯馬尼亞

InterNations-Expat-Blog_Christmas-in-Australia_Pic-2  

 

禮拜一到日

 

Macchiato_Australia  

不免難免太裝可愛

所以生日也可以釀成birthdee

也很愛喝茶

 

早飯 翻譯公司我都說澳洲人很愛縮寫,裝可愛

才被澳洲人的各類縮寫,俚語,自創詞給打敗

#avo

 

直到我到了澳洲....

而dummy又可以注釋為傀儡,啞吧

 

一罐啤酒:tinny (tin是錫罐的意思)

the gong=臥龍崗(超莫名)

brissy=布里斯本

烤三明治:toastie

雨傘:brolly

3.其他美式跟澳式分歧用語

太陽眼鏡sunglasses=sunnies

口香糖:chewy

內褲:undies

唇膏lipstick=lippy

hood是連衣帽 翻譯公司bonnet則是有帶子的小圓帽

順帶一提sick day=sickie

聖誕禮品christmas present=chrissy prizzie

#hood(美)=bonnet(澳) 引擎蓋

#糊口用品

然而下午就是Arvo

 

這個下戰書就是S'arvo

#trunk(美)=boot(澳)車箱

mondy,choosdee,wensdee 翻譯公司thursdee,fri-dee,sat-dee,sundee

這兩個都有帽子 翻譯意思

凡是也能夠指早上

morning tea=mornos

被他們叫的蚊子彷佛很平易近民一樣...

#truck(美)=ute(澳) 卡車

swimming costume=cozzie

 

就是講bottle 翻譯時辰結尾"喔"~ 翻譯音稍稍拉長

#時候說法

#泳衣 cozzie

Bottle shop=bottle-O

#酒類專賣店 bottle-O

 

他跟我注釋說 翻譯公司比較大台的,像貨櫃卡車那種澳洲人還是叫truck

然後"service station"又縮寫成"servo"

 

可是小卡車,小貨卡那種就叫Ute

但澳洲是講"service station"或"petrol station"

#加油站 servo

cd5d30844d78dccdab8a8d603c1ef43d  

holden-ve-ute-3-big  

他們真 翻譯會興奮異常

要不是在家看footy轉播,就是自己組footy隊周末在踢

 

 

#foot ball=footy足球

#pacifier(美)=dummy(澳)奶嘴

#Australia=straya史崔雅

若是人人可以聽懂 翻譯公司或是恰當的加到對話裡

pacifier是撫慰劑,鎮定劑的意思

因為不好分類,我就一路放到這一區塊

跟澳洲人對話時經常會利用到的一些詞語

"I would love to have a cuppa"

 

 

這個人的綽號就會是Maccas

#麥當勞 maccas

根基上上衣都是講jumper

所以有人姓McDonalds 翻譯時辰

巧克力餅乾就是choccy biccy

其實就是餅乾,但他們不像美國人講cookie而是biscuit

念比奇

#Biscuit

 

跟上面提到的餅乾紛歧樣

請容我叫澳洲人一聲縮寫王

 

酪梨avocado

#brekky

這裡是在講比司吉 翻譯公司也就是司康

 

 

是濃縮咖啡加上一球香草冰淇淋

#thong

這個經常在餐廳被當做餐後甜點

#affogato

 

黑咖啡加一層鮮奶油

#vienna

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這邊就只有濃縮咖啡加上一層奶泡

在澳洲丁字褲則是"G-string"

這邊的咖啡瑪奇朵跟台灣 翻譯紛歧樣喔

#macchiato

澳式白咖啡其實跟拿鐵很像

但幾近沒有奶泡,我本人比力喜好flat white因為我很不喜歡奶泡

但澳洲人都說是他們先發現 翻譯

好啦~其實還有良多很多澳式獨有的用詞

澳式白咖啡,有人說是紐西蘭先發現的

嘟姊是個英文算不錯 翻譯勤學生

眾所皆知的非常愛喝咖逼

 

所以今天要簡單的幫大家介紹一些在澳洲經常使用的詞

嘟姊澳式美語教室下次見~~~

今後會再慢慢寫給各人

澳洲人很懶,他不會跟你在那兒卡布奇諾悉數講完

比來幾年在澳洲非常風行這類咖啡

 

濃縮咖啡espresso/ristretto加水

有幾個咖啡跟我們在台灣一般常見 翻譯不太一樣

1.餐飲用詞

讓在澳洲的人人不會像姊當初一樣被唬得一愣一愣 翻譯

 

起首,澳洲人,特別是墨爾本人

long代表說水加的對照高,對照長,反之short就是加得比力少

#piccolo latte

 

(曾深受其害的嘟姊眼神死)

姊寫到腰好痛

所以今天就先如許嚕~

 

這邊其實就是美式咖啡americano

出國觀光溝通一向都不成問題

 

 

usedpiccolo-infographic-425641  

 

這個其實很普遍 翻譯公司但我要講 翻譯



本篇文章引用自此: http://pussycat929.pixnet.net/blog/post/40570668-%E8%A2%AB%E6%BE%B3%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%A9有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 thompsrt4t1h 的頭像
    thompsrt4t1h

    thompsrt4t1h@outlook.com

    thompsrt4t1h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()